1
00:03:21,017 --> 00:03:22,184
Quilty!

2
00:03:27,816 --> 00:03:29,274
Quilty!

3
00:03:33,196 --> 00:03:35,739
What, what?
Who's there?

4
00:03:35,907 --> 00:03:37,407
Are you Quilty?

5
00:03:39,035 --> 00:03:41,036
No, I'm Spartacus.

6
00:03:41,204 --> 00:03:43,288
Have you come to free the slaves
or something?

7
00:03:43,456 --> 00:03:44,915
Are you Quilty?

8
00:03:45,416 --> 00:03:47,417
Yeah. I'm Quilty, yeah, sure.

9
00:03:53,049 --> 00:03:54,424
Say, what you, uh...?

10
00:03:55,260 --> 00:03:58,637
What you putting your gloves on for?
Your hands cold or something?

11
00:03:58,805 --> 00:04:01,306
Shall we have a little chat
before we start?

12
00:04:01,599 --> 00:04:02,975
Before we start?

13
00:04:04,269 --> 00:04:05,727
Wow.

14
00:04:06,437 --> 00:04:07,604
Alrighty.

15
00:04:08,148 --> 00:04:09,356
Alrighty.

16
00:04:09,524 --> 00:04:11,984
No, no. Listen, listen, listen...

17
00:04:12,152 --> 00:04:15,279
...let's have a game, a little lovely game
of Roman Ping-Pong...

18
00:04:15,446 --> 00:04:18,490
...like two civilized senators.

19
00:04:20,285 --> 00:04:21,535
Roman ping....

20
00:04:25,373 --> 00:04:27,332
You're supposed to say, "Roman pong."

21
00:04:29,002 --> 00:04:31,128
Okay, you serve. I don't mind.

22
00:04:31,421 --> 00:04:32,880
I just don't mind.

23
00:04:33,548 --> 00:04:34,631
Come on.

24
00:04:39,762 --> 00:04:41,430
Ah....

25
00:04:43,308 --> 00:04:45,392
Bet you didn't know I had that.

26
00:04:47,228 --> 00:04:48,437
Roman Ping-Pong.

27
00:04:52,525 --> 00:04:54,943
Kind of tricky serve to handle,
eh, captain?

28
00:04:55,111 --> 00:04:57,529
Kind of tricky.
One of the champs taught me that.

29
00:05:01,159 --> 00:05:03,076
My motto is "be prepared."

30
00:05:07,040 --> 00:05:09,249
Say, you Jack Brewster? Are you?

31
00:05:10,418 --> 00:05:11,752
You know who I am.

32
00:05:12,629 --> 00:05:15,214
What's that? That's 3, 3-love.

33
00:05:15,381 --> 00:05:18,300
Gee, I'm really winning.
You want to get a rally going there.

34
00:05:19,469 --> 00:05:23,347
You know, I'm not accusing you, captain,
but it's sort of absurd...

35
00:05:23,514 --> 00:05:27,017
...the way people invade this house,
without even knocking.

36
00:05:27,227 --> 00:05:28,477
Four-1.

37
00:05:29,896 --> 00:05:33,440
Change service. I'll take the service again,
if you don't mind.

38
00:05:33,608 --> 00:05:37,027
I sort of like to have it up this end,
you know.

39
00:05:38,154 --> 00:05:39,947
They use the telephone.

40
00:05:42,408 --> 00:05:43,617
Jeez.

41
00:05:44,035 --> 00:05:45,786
What's that? That must be....

42
00:05:45,954 --> 00:05:48,830
Gee, I'm really winning here.
I'm really winning.

43
00:05:48,998 --> 00:05:51,333
I hope I don't get overcome with power.

44
00:05:51,501 --> 00:05:53,961
That's about, uh, 6-1 maybe.

45
00:05:54,170 --> 00:05:57,172
Let's say 6-1.
No, 6-2, I'll give you another point.

46
00:05:57,340 --> 00:05:59,091
Six-2, but I'm still winning.

47
00:05:59,425 --> 00:06:02,010
You really don't remember me, do you?

48
00:06:03,054 --> 00:06:06,890
Have you ever noticed how the champs,
different champs, use their bats?

49
00:06:07,058 --> 00:06:09,810
You know, some of them hold them
like this, and everything.

50
00:06:10,353 --> 00:06:12,437
Do you recall a girl...

51
00:06:13,856 --> 00:06:15,816
...called Dolores Haze?

52
00:06:18,027 --> 00:06:19,569
I remember one guy didn't have a hand.

53
00:06:19,737 --> 00:06:21,822
He had a bat instead of a hand.
He was a real wacky--

54
00:06:23,199 --> 00:06:24,408
Lolita!

55
00:06:27,453 --> 00:06:29,871
Lolita, heh.

56
00:06:30,039 --> 00:06:33,875
Yeah, yeah, I remember
that name all right.

57
00:06:34,043 --> 00:06:36,837
Maybe she made some telephone calls,
who cares?

58
00:06:37,880 --> 00:06:39,047
Gee.

59
00:06:43,761 --> 00:06:46,930
Hey, you're a sort of bad loser, captain.

60
00:06:48,141 --> 00:06:52,144
I never found a guy who'd sort of
pull a gun on me when he lost a game.

61
00:06:53,521 --> 00:06:55,022
Didn't anyone ever tell you...

62
00:06:55,189 --> 00:06:58,775
...it's not really who wins,
it's how you play, like the champs.

63
00:07:03,239 --> 00:07:06,867
Listen, I don't think I want
to play anymore. I wanna get a drink.

64
00:07:08,619 --> 00:07:10,746
Gee, I'm just dying for a drink.

65
00:07:11,497 --> 00:07:13,623
I'm just dying to have a drinkie.

66
00:07:16,210 --> 00:07:18,170
You're dying anyway, Quilty.

67
00:07:19,422 --> 00:07:20,630
Jeez.

68
00:07:21,257 --> 00:07:25,552
All my friends always
put their smokies out in the drink.

69
00:07:26,346 --> 00:07:27,346
It's so unsanitary.

70
00:07:27,513 --> 00:07:29,431
Quilty, I want you to concentrate.

71
00:07:30,308 --> 00:07:31,767
You're going to die.

72
00:07:32,268 --> 00:07:34,853
Try to understand
what is happening to you.

73
00:07:36,356 --> 00:07:39,524
You are either Australian...

74
00:07:39,692 --> 00:07:41,401
...or a German refugee.

75
00:07:42,528 --> 00:07:44,738
This is a gentile's house.

76
00:07:45,323 --> 00:07:47,074
You'd better run along.

77
00:07:47,408 --> 00:07:52,120
Think of what you did, Quilty,
and think of what is happening to you now.

78
00:07:53,623 --> 00:07:55,123
Say, that's a....

79
00:07:55,291 --> 00:07:57,876
That's a darling little gun you got there.

80
00:07:58,044 --> 00:07:59,753
That's a darling little thing.

81
00:07:59,921 --> 00:08:04,591
How much a guy like you want
for a darling little gun like that?

82
00:08:04,759 --> 00:08:05,884
Read this.

83
00:08:06,177 --> 00:08:08,095
What's this, the deed to the ranch?

84
00:08:08,262 --> 00:08:09,971
It's your death sentence.

85
00:08:10,556 --> 00:08:11,598
Read it.

86
00:08:12,350 --> 00:08:13,934
I can't read, mister.

87
00:08:14,102 --> 00:08:16,770
I never did none of that there
book learning, you know.

88
00:08:16,938 --> 00:08:18,271
Read it, Quilty.

89
00:08:25,321 --> 00:08:28,448
Because you took advantage of a sinner

90
00:08:29,158 --> 00:08:31,201
Because you took advantage

91
00:08:31,953 --> 00:08:33,537
Because you took

92
00:08:33,955 --> 00:08:37,332
Because you took advantage
Of my disadvantage

93
00:08:37,792 --> 00:08:42,421
Say, that's a dag-blasted
darn good poem you done there.

94
00:08:43,798 --> 00:08:45,340
When I stood Adam-naked--

95
00:08:45,508 --> 00:08:47,384
Oh, Adam-naked!

96
00:08:47,552 --> 00:08:50,137
You should be ashamed of yourself,
captain.

97
00:08:50,638 --> 00:08:54,015
Before a federal law
And all its stinging stars

98
00:08:54,434 --> 00:08:56,268
Tarnation! You old horn toad.

99
00:08:56,436 --> 00:08:59,688
That's mighty pretty.
That's a pretty poem.

100
00:09:00,356 --> 00:09:02,566
Because you took advantage

101
00:09:02,859 --> 00:09:04,776
It's getting a bit repetitious, isn't it?

102
00:09:04,944 --> 00:09:08,488
Because-- Here's another one.
Because you cheated me

103
00:09:09,282 --> 00:09:11,616
Because you took her at an age

104
00:09:12,410 --> 00:09:14,744
- When young lads--
- That's enough.

105
00:09:14,912 --> 00:09:19,374
Say, what you took it away for, mister?
That was getting kind of smutty there. Heh.

106
00:09:19,542 --> 00:09:22,461
Do you have any last words
before you die, Quilty?

107
00:09:25,131 --> 00:09:26,423
Listen, Mac...

108
00:09:27,216 --> 00:09:28,800
...you're drunk...

109
00:09:29,218 --> 00:09:30,760
...and I'm a sick man.

110
00:09:31,304 --> 00:09:35,265
This pistol-packing farce is becoming
a sort of nuisance.

111
00:09:36,809 --> 00:09:41,980
Why don't you and I sort of settle this
like two civilized people...

112
00:09:42,607 --> 00:09:46,735
...getting together and settling something?
Instead of.... All right, put them up.

113
00:09:46,903 --> 00:09:49,404
Do you want to die standing up
or sitting down?

114
00:09:49,614 --> 00:09:51,281
I want to die like a champion.

115
00:09:54,785 --> 00:09:56,036
Gee.

116
00:09:57,580 --> 00:09:58,914
Right in the boxing glove.

117
00:09:59,081 --> 00:10:01,708
You ought to be more careful
with that thing.

118
00:10:02,460 --> 00:10:07,589
Listen, captain, why don't you stop
trifling with life and death?

119
00:10:08,508 --> 00:10:12,260
I'm a playwright, you know.
I know all about this sort of tragedy...

120
00:10:12,428 --> 00:10:15,222
...and comedy and fantasy
and everything.

121
00:10:15,973 --> 00:10:19,142
I've got 52 successful scenarios
to my credit...

122
00:10:19,310 --> 00:10:23,104
...added to which, my father's a policeman.
You look like a music lover to me.

123
00:10:23,314 --> 00:10:24,898
Why don't you let....

124
00:10:26,067 --> 00:10:28,568
Why don't you let me play you
a little thing...

125
00:10:28,736 --> 00:10:30,028
...I wrote last week.

126
00:10:32,532 --> 00:10:34,282
Nice sort of opening, that.

127
00:10:34,450 --> 00:10:37,911
We could dream up some lyrics maybe.
You and I dream them up together...

128
00:10:38,079 --> 00:10:40,121
...you know, share the profits.

129
00:10:42,875 --> 00:10:45,377
Do you think that'll make the hit parade?

130
00:10:48,130 --> 00:10:52,342
"The moon was blue, and so are you,
and I tonight...

131
00:10:52,677 --> 00:10:54,386
...she's mine-- Yours.

132
00:10:54,845 --> 00:10:56,680
She's yours tonight...

133
00:10:57,598 --> 00:10:59,641
...and the moon is--"

134
00:11:09,360 --> 00:11:10,610
Gee.

135
00:11:11,487 --> 00:11:14,281
Gee, that hurt me, that....
You really hurt me.

136
00:11:14,699 --> 00:11:18,201
If you're trying to scare me,
you did a pretty swell job, all right.

137
00:11:18,369 --> 00:11:20,745
My leg will be black and blue tomorrow.

138
00:11:22,832 --> 00:11:27,586
You know, this house is roomy and cool.
You see how cool it is.

139
00:11:28,087 --> 00:11:31,590
I intend moving to England
or Florence forever.

140
00:11:31,757 --> 00:11:33,091
You can move in.

141
00:11:33,259 --> 00:11:36,261
I've got some nice friends
who could come and keep you company.

142
00:11:36,429 --> 00:11:38,346
You could use them
as pieces of furniture.

143
00:11:39,724 --> 00:11:42,267
There's one guy who looks
just like a bookcase.

144
00:11:42,768 --> 00:11:46,521
I could fix for you to attend executions.
How would you like that?

145
00:11:46,689 --> 00:11:51,109
Just you there, nobody else,
just watching. Watch.

146
00:11:51,277 --> 00:11:53,361
Do you like watching, captain?

147
00:11:53,529 --> 00:11:56,948
Because not many people know that....

148
00:12:00,369 --> 00:12:02,662
That the chair is painted yellow.

149
00:12:03,247 --> 00:12:05,332
You'd be the only guy in the know.

150
00:12:05,499 --> 00:12:07,667
Imagine! Your friends,
you could tell them....

151
00:12:09,045 --> 00:12:10,045
Oh, that hurts!

152
00:12:25,436 --> 00:12:27,520
Having recently arrived in America...

153
00:12:28,272 --> 00:12:31,107
...where so many Europeans had found
a haven before...

154
00:12:31,817 --> 00:12:34,569
...I decided to spend
a peaceful summer...

155
00:12:34,737 --> 00:12:38,865
...in the attractive resort town
of Ramsdale, New Hampshire.

156
00:12:39,325 --> 00:12:42,702
Some English translations I had made
of French poetry...

157
00:12:42,870 --> 00:12:45,413
...had enjoyed some success
and I had been appointed...

158
00:12:45,581 --> 00:12:50,377
...to a lectureship at Beardsley College,
Ohio, in the fall.

159
00:12:50,961 --> 00:12:53,421
Friends had given me several addresses
in Ramsdale...

160
00:12:53,589 --> 00:12:56,675
...where lodgings were available
for the summer.

161
00:13:00,471 --> 00:13:03,682
Mr. Hofsteader said that
you're going to be staying all summer.

162
00:13:03,849 --> 00:13:05,809
Well, that was only a tentative plan.

163
00:13:05,976 --> 00:13:09,562
Monsieur, if what you're needing
is peace and quiet...

164
00:13:09,730 --> 00:13:12,399
...I can assure you,
you couldn't get more peace anywhere.

165
00:13:12,566 --> 00:13:13,983
- Yes, it is very--
- Ha-ha-ha.

166
00:13:15,486 --> 00:13:16,653
It is very peaceful.

167
00:13:16,821 --> 00:13:18,613
Now, this would be your room.

168
00:13:18,781 --> 00:13:23,493
It's, uh, what you might call a studio.
Well, you know, a semi-studio affair.

169
00:13:23,661 --> 00:13:25,453
It's very male, heh...

170
00:13:26,038 --> 00:13:27,539
...and quiet.

171
00:13:27,832 --> 00:13:30,750
We're really very fortunate
here in West Ramsdale.

172
00:13:31,085 --> 00:13:33,628
Culturally,
we're a very advanced group...

173
00:13:33,796 --> 00:13:38,466
...with lots of good Anglo-Dutch
and Anglo-Scotch stock...

174
00:13:38,759 --> 00:13:41,594
...and we're very progressive
intellectually.

175
00:13:41,762 --> 00:13:43,471
That is immediately apparent.

176
00:13:43,639 --> 00:13:46,683
I do hope you'll want to address
our club.

177
00:13:46,851 --> 00:13:49,269
Uh, there's a nice view
from this window...

178
00:13:49,478 --> 00:13:51,104
...uh, of the front lawn.

179
00:13:51,647 --> 00:13:54,482
And a good place
for you to do your writing.

180
00:13:54,817 --> 00:13:57,652
- Shelves for your books.
- That's very nice, yes.

181
00:13:57,820 --> 00:14:00,655
I am chairman of
the Great Books Committee.

182
00:14:01,198 --> 00:14:03,533
As a matter of fact, you know...

183
00:14:03,701 --> 00:14:07,370
...one of the speakers
that I had, um, last season...

184
00:14:07,538 --> 00:14:08,747
...was Clare Quilty.

185
00:14:08,914 --> 00:14:10,165
Clare Quilty?

186
00:14:10,332 --> 00:14:12,459
The writer, TV?

187
00:14:12,626 --> 00:14:14,377
- TV plays?
- No, I wouldn't....

188
00:14:14,545 --> 00:14:16,880
He's a very stimulating type of man.

189
00:14:17,131 --> 00:14:20,967
He gave us a talk on a Dr. Schweitzer
and Dr. Zhivago.

190
00:14:21,135 --> 00:14:24,012
- Schweitzer and Zhivago. Very nice.
- Uh-huh.

191
00:14:25,264 --> 00:14:29,684
Oh, no, no, the bathroom's back here,
right next door.

192
00:14:30,186 --> 00:14:34,063
Well, we still have that good,
old-fashioned quaint plumbing.

193
00:14:34,231 --> 00:14:35,857
Should appeal to a European.

194
00:14:41,697 --> 00:14:45,283
Oh! Excuse the soiled sock.

195
00:14:47,453 --> 00:14:50,789
I see that you're interested in art.
In that case....

196
00:14:50,956 --> 00:14:53,374
In that case you really must see...

197
00:14:53,542 --> 00:14:56,753
...uh, the collection of reproductions
I have in my bedroom.

198
00:14:58,130 --> 00:14:59,172
Voilà!

199
00:14:59,340 --> 00:15:00,840
Oh, yes, that's....

200
00:15:01,008 --> 00:15:02,050
A Dufy.

201
00:15:02,218 --> 00:15:03,218
That's very....

202
00:15:03,385 --> 00:15:06,513
And there's my little van Gogh. Monet.

203
00:15:07,389 --> 00:15:09,140
Is, uh, Madame Humbert....

204
00:15:09,308 --> 00:15:11,935
- There's no madame. We are divorced.
- Oh.

205
00:15:12,102 --> 00:15:13,520
Happily divorced.

206
00:15:14,104 --> 00:15:17,524
- When did all this happen?
- About a year ago in Paris.

207
00:15:17,942 --> 00:15:20,985
Paris, France, madame. Heh.

208
00:15:21,529 --> 00:15:25,198
You know, monsieur, I believe
that it's only in the Romance languages...

209
00:15:25,366 --> 00:15:28,243
...that one is able to really relate
in a mature fashion.

210
00:15:28,410 --> 00:15:29,786
Mm-hm.

211
00:15:30,287 --> 00:15:32,747
In fact, I remember
when the late Mr. Haze and I--

212
00:15:32,915 --> 00:15:34,499
Oh, the late Mr. Haze?

213
00:15:34,667 --> 00:15:37,085
- Yes, he's passed on.
- Oh.

214
00:15:37,253 --> 00:15:40,797
But, uh, when we were on
our honeymoon abroad...

215
00:15:41,507 --> 00:15:45,718
...I knew that I'd never felt married
until I heard myself addressed as "señora."

216
00:15:47,096 --> 00:15:49,305
- You were in Spain?
- No, Mexico.

217
00:15:49,598 --> 00:15:50,890
Mexico. Hmm.

218
00:15:51,809 --> 00:15:54,894
There were so many places
we had planned to travel...

219
00:15:55,145 --> 00:15:57,939
...but he was occupied
with his work.

220
00:15:58,107 --> 00:16:00,441
- He was in insurance.
- Oh.

221
00:16:00,609 --> 00:16:02,569
Left me well-provided for.

222
00:16:03,904 --> 00:16:07,240
- He was a lovely human being.
- Oh.

223
00:16:08,075 --> 00:16:10,118
A man of complete integrity.

224
00:16:11,161 --> 00:16:15,248
I know you would have liked to talk
to the late Mr. Haze, and he to you.

225
00:16:15,416 --> 00:16:16,958
Yes, I'm sure I would have.

226
00:16:17,126 --> 00:16:18,626
Those are his ashes.

227
00:16:18,794 --> 00:16:20,128
Oh, uh....

228
00:16:21,255 --> 00:16:23,673
Uh, how late was...

229
00:16:24,466 --> 00:16:26,759
...the late Mr. Haze?

230
00:16:26,927 --> 00:16:30,013
Oh, seven years.

231
00:16:30,973 --> 00:16:33,558
It's very difficult for a woman...

232
00:16:33,726 --> 00:16:35,935
...an attractive woman alone, you know.
Ha, ha.

233
00:16:36,103 --> 00:16:37,854
Yes, I'm sure it is.

234
00:16:39,732 --> 00:16:42,066
Downstairs. Excuse me.

235
00:16:42,234 --> 00:16:43,818
- I'm so sorry.
- Ha.

236
00:16:43,986 --> 00:16:47,071
I've told Lolita 10 times
to keep that in her room.

237
00:16:47,239 --> 00:16:51,492
- You have a maid living in the house?
- Why, monsieur, Ramsdale is not Paris.

238
00:16:51,911 --> 00:16:55,204
No, uh, the colored girl comes
three times a week.

239
00:16:55,372 --> 00:16:59,959
We think we're lucky to get her,
but she does do shirts very well.

240
00:17:00,169 --> 00:17:03,671
Back here we have the kitchen.
That's where we have our informal meals.

241
00:17:03,839 --> 00:17:06,090
- Perhaps--
- My pastries win prizes around here.

242
00:17:06,258 --> 00:17:08,176
If you'll give me your number...

243
00:17:08,344 --> 00:17:11,179
...that would give me a chance
to think it over.

244
00:17:11,889 --> 00:17:13,640
1 -7-7-6.

245
00:17:14,308 --> 00:17:16,351
1776.

246
00:17:16,518 --> 00:17:18,686
- Declaration of Independence.
- Ha, ha.

247
00:17:18,854 --> 00:17:20,313
Yes, so easy to remember.

248
00:17:20,481 --> 00:17:23,399
You must see the garden before you go,
you must.

249
00:17:23,567 --> 00:17:24,609
[UPBEAT MUSIC
PLAYING ON STEREO]

250
00:17:24,777 --> 00:17:28,655
My flowers win prizes around here.
They're the talk of the neighborhood.

251
00:17:29,740 --> 00:17:30,740
Voilà!

252
00:17:32,034 --> 00:17:33,910
My yellow roses, my....

253
00:17:34,912 --> 00:17:36,120
My daughter.

254
00:17:36,288 --> 00:17:38,456
Darling, turn that down, please.

255
00:17:39,375 --> 00:17:41,292
I can offer you a comfortable home...

256
00:17:41,460 --> 00:17:42,877
...a sunny garden...

257
00:17:43,045 --> 00:17:44,963
...a congenial atmosphere...

258
00:17:45,130 --> 00:17:47,131
...my cherry pies.

259
00:17:50,511 --> 00:17:51,719
Well, uh...

260
00:17:52,972 --> 00:17:55,306
...we haven't discussed, uh, how much.

261
00:17:55,474 --> 00:17:58,559
Well, something nominal, let's say...

262
00:17:59,061 --> 00:18:01,604
- ...uh, 200 a month...
- Yes, that's very--

263
00:18:01,772 --> 00:18:04,649
...including meals and late snacks...

264
00:18:04,858 --> 00:18:05,900
...etcetera.

265
00:18:06,068 --> 00:18:09,237
That's very reasonable.
Well, it's very nice.

266
00:18:09,405 --> 00:18:13,282
Ah. You couldn't find better value
in West Ramsdale.

267
00:18:13,450 --> 00:18:16,953
No. Well, when will it be convenient for you
to have me move in?

268
00:18:18,914 --> 00:18:21,874
Right now. It would be silly for you to go
to a hotel, monsieur.

269
00:18:22,042 --> 00:18:25,378
Both my bags are in the taxi.
You're a very persuasive salesman.

270
00:18:25,546 --> 00:18:26,963
Thank you.

271
00:18:28,424 --> 00:18:31,926
What was the decisive factor?
My garden?

272
00:18:33,595 --> 00:18:35,722
I think it was your cherry pies.

273
00:18:35,889 --> 00:18:37,890
[HUMBERT AND CHARLOTTE
LAUGHING]

274
00:18:49,194 --> 00:18:50,361
No!

275
00:19:20,434 --> 00:19:23,186
Now, this is the one
that goes back and forth?

276
00:19:23,896 --> 00:19:26,439
Yes, that can leap over the other pieces.

277
00:19:27,483 --> 00:19:29,317
It goes round corners.

278
00:19:30,194 --> 00:19:32,195
You're going to take my queen?

279
00:19:32,529 --> 00:19:34,739
That was my intention, certainly.

280
00:19:38,035 --> 00:19:40,119
Uh, beddy-bye, dear.

281
00:19:41,955 --> 00:19:43,081
Good night.

282
00:19:44,833 --> 00:19:45,958
Good night.

283
00:19:47,211 --> 00:19:48,586
Good night, Lo.

284
00:19:56,720 --> 00:19:59,055
Well, that wasn't very clever of you.

285
00:19:59,389 --> 00:20:01,307
Oh, dear. Oh, dear.

286
00:20:01,475 --> 00:20:02,850
Oh!

287
00:20:03,852 --> 00:20:05,394
It had to happen sometime.

288
00:20:05,813 --> 00:20:08,856
Thirty-one, 32, 33, 34, 35...

289
00:20:09,024 --> 00:20:12,527
...36, 37, 38, 39, 40...

290
00:20:12,694 --> 00:20:16,197
...41, 42, 43, 44, 45...

291
00:20:16,365 --> 00:20:19,450
...46, 47, 48, 49, 50...

292
00:20:19,618 --> 00:20:22,537
...51, 52, 53--

293
00:20:23,163 --> 00:20:25,206
See how relaxed you're getting?

294
00:20:50,899 --> 00:20:53,401
There's Mother. Let's go say hello.

295
00:20:56,029 --> 00:20:57,071
Hi, Mom.

296
00:20:57,239 --> 00:20:58,698
Hello, darling.

297
00:20:59,116 --> 00:21:00,199
Hello, Kenny.

298
00:21:00,367 --> 00:21:02,160
- Good evening, Mrs. Haze.
- Ha, ha.

299
00:21:02,661 --> 00:21:04,745
Oh, uh, Kenny, this is Mr. Humbert.

300
00:21:05,330 --> 00:21:07,206
- Kenny Overton.
- How do you do?

301
00:21:07,374 --> 00:21:09,167
- Are you having a good time?
- Mm-hm.

302
00:21:09,960 --> 00:21:12,003
- Heh, heh. Well, we'll see you then.
- Mm-hm.

303
00:21:12,171 --> 00:21:13,254
Bye-bye.

304
00:21:17,176 --> 00:21:19,927
Aren't they adorable together?

305
00:21:23,140 --> 00:21:26,058
- I think tonight's the night.
- Huh?

306
00:21:26,226 --> 00:21:28,394
Well, Lolita told me that she's positive...

307
00:21:28,562 --> 00:21:31,397
...Kenny's gonna ask her
to go steady tonight.

308
00:21:38,906 --> 00:21:40,239
Hello, Charlotte.

309
00:21:40,407 --> 00:21:42,450
Jean, John, hello.

310
00:21:42,618 --> 00:21:44,076
- Hi, Humbert.
- Hi, Hum.

311
00:21:44,244 --> 00:21:48,039
Sorry we're late.
I got held up after court.

312
00:21:48,207 --> 00:21:50,541
The prosecution brought in
some new witnesses.

313
00:21:50,709 --> 00:21:53,711
I had to sit down with my client,
prepare for tomorrow. Ha, ha.

314
00:21:53,879 --> 00:21:58,341
John, can't you stop being a lawyer
for just one night in the week?

315
00:21:59,760 --> 00:22:02,887
Mind if I dance with your girl?
We could sort of swap partners.

316
00:22:03,055 --> 00:22:04,096
You're most welcome.

317
00:22:04,264 --> 00:22:07,975
Well, this is what you get
because you won't dance.

318
00:22:11,063 --> 00:22:12,230
Hi, Humbert.

319
00:22:12,606 --> 00:22:15,691
- I'm sorry that I don't dance.
- That's all right.

320
00:22:15,859 --> 00:22:18,778
I don't like dancing either very much.
Did you know that?

321
00:22:18,946 --> 00:22:22,782
It's a funny thing, Humbert, but John and I,
we first met at a dance...

322
00:22:22,950 --> 00:22:27,870
...and I was sort of sitting it out,
you know, and so he just sat it out too.

323
00:22:28,038 --> 00:22:29,372
That's very romantic.

324
00:22:29,748 --> 00:22:31,999
- Hi, Dad.
- Mona, baby.

325
00:22:32,167 --> 00:22:33,167
Darling!

326
00:22:33,335 --> 00:22:35,086
- How are you doing? Mike.
- Fine.

327
00:22:35,712 --> 00:22:36,921
Humbert...

328
00:22:38,048 --> 00:22:41,300
...uh, don't tell Charlotte
that I told you this, will you...

329
00:22:41,468 --> 00:22:45,888
...but did you know that you've had
the most remarkable effect on her?

330
00:22:46,056 --> 00:22:47,181
- Did you know that?
- I have?

331
00:22:47,349 --> 00:22:48,724
Mm-hm.

332
00:22:48,892 --> 00:22:51,519
I know it's none of my business...

333
00:22:51,687 --> 00:22:56,148
...but she's begun to radiate
a certain glow.

334
00:22:56,441 --> 00:22:59,235
I hardly think that has anything
to do with me.

335
00:22:59,403 --> 00:23:05,408
Humbert, when you get to know me better,
you'll find I'm extremely broad-minded.

336
00:23:07,494 --> 00:23:12,498
In fact, John and I,
we're both broad-minded.

337
00:23:14,876 --> 00:23:16,168
Oh.

338
00:23:22,134 --> 00:23:24,176
Hey, you two, cut that out.

339
00:23:24,970 --> 00:23:27,221
I'm so thirsty.
Let's all have a little punch now.

340
00:23:27,389 --> 00:23:28,556
That's a good idea.

341
00:23:28,724 --> 00:23:32,393
- There aren't any clean cups anymore.
- I'll get some from another table.

342
00:23:32,561 --> 00:23:34,228
Thank you, Humbert.

343
00:23:35,314 --> 00:23:39,567
Jean, your Mona looks simply enchanting
in that cloud of pink.

344
00:23:39,985 --> 00:23:42,570
Oh. She's certainly becoming
a mature young lady, isn't she?

345
00:23:42,738 --> 00:23:44,405
Yes. Where does the time go?

346
00:23:44,573 --> 00:23:47,241
Do you know this summer
she'll be a junior camp counselor?

347
00:23:47,409 --> 00:23:49,243
No, that's simply wonderful.

348
00:23:49,411 --> 00:23:51,662
Are you sending her
to that Camp Climax again?

349
00:23:51,830 --> 00:23:52,872
Of course.

350
00:23:53,040 --> 00:23:55,333
We've done it every summer,
since she was 10.

351
00:23:55,500 --> 00:23:58,669
It gives Jean and me a chance
to catch up on our homework.

352
00:24:38,752 --> 00:24:41,712
Excuse me, kids. Ha, ha.

353
00:24:42,255 --> 00:24:44,173
My feet are killing me.

354
00:24:46,593 --> 00:24:48,719
- Who is that?
- Who?

355
00:24:49,221 --> 00:24:50,262
There.

356
00:24:57,687 --> 00:25:01,148
It's Clare Quilty.
You know, the TV writer?

357
00:25:06,279 --> 00:25:08,489
I adored his play
The Lady Who Loved Lightning.

358
00:25:08,657 --> 00:25:10,116
It was marvelous.

359
00:25:12,494 --> 00:25:16,122
Excuse me, uh, kids,
I'm gonna go over and say hello.

360
00:25:29,928 --> 00:25:31,095
Hello!

361
00:25:32,222 --> 00:25:34,390
Hello, hello again!

362
00:25:47,988 --> 00:25:49,321
Wow.

363
00:25:49,531 --> 00:25:53,075
Oh, ha, ha.
It's certainly been a long time.

364
00:25:53,243 --> 00:25:54,702
It certainly has, yes.

365
00:25:54,870 --> 00:25:57,830
Do you know I've been the local authority
on you ever since?

366
00:25:57,998 --> 00:26:00,499
Is that so?
That's very sweet of you, thank you.

367
00:26:00,667 --> 00:26:03,669
I'll never forget that
intellectually stimulating talk...

368
00:26:03,837 --> 00:26:05,379
...that you gave to our club.

369
00:26:05,547 --> 00:26:10,176
A magnificent club, really magnificent.
Tell me one thing, are you a columnist?

370
00:26:10,343 --> 00:26:12,595
No, don't you remember?

371
00:26:12,762 --> 00:26:16,056
- That afternoon changed my whole life.
- Oh.

372
00:26:16,224 --> 00:26:17,725
Well, how about that. Ha-ha-ha.

373
00:26:17,893 --> 00:26:19,310
You remember? You....

374
00:26:19,478 --> 00:26:20,519
What, what?

375
00:26:28,695 --> 00:26:30,863
Did I do that? Did I?

376
00:26:31,031 --> 00:26:35,701
Ha, ha. And afterwards, you know,
I showed you my garden...

377
00:26:35,869 --> 00:26:37,995
...and I drove you to the airport.

378
00:26:38,163 --> 00:26:39,163
Yes.

379
00:26:39,331 --> 00:26:40,915
Really great fun.

380
00:26:41,166 --> 00:26:44,418
Listen.
Listen, didn't you have a daughter?

381
00:26:44,586 --> 00:26:46,670
Didn't you have a daughter
with a lovely name?

382
00:26:46,838 --> 00:26:50,758
Yeah, what was it now?
A lovely, lyrical, lilting name like....

383
00:26:51,009 --> 00:26:52,343
Lolita.

384
00:26:52,511 --> 00:26:55,888
Lolita, that's right.
Lolita, diminutive of Dolores...

385
00:26:56,056 --> 00:26:57,097
...the tears and the roses.

386
00:26:58,517 --> 00:27:02,311
Uh, Wednesday she's going to have
a cavity filled by your Uncle Ivor.

387
00:27:02,979 --> 00:27:04,021
Yes.

388
00:27:05,607 --> 00:27:06,732
Yes.

389
00:27:16,576 --> 00:27:19,745
There you are. Where have you been?
I've been looking for you.

390
00:27:19,913 --> 00:27:22,456
I strolled around for a while
and then I came up here.

391
00:27:22,624 --> 00:27:25,626
Aw, you poor man,
I'll bet you're bored to tears.

392
00:27:25,794 --> 00:27:28,128
On the contrary,
I find it most interesting.

393
00:27:28,296 --> 00:27:29,922
Charlotte. Hello.

394
00:27:30,173 --> 00:27:33,008
Humbert, you found a place to sit down.

395
00:27:33,426 --> 00:27:35,094
Oh, gosh.

396
00:27:35,512 --> 00:27:39,306
Oh, uh. Charlotte, Mona's having
a little get-together...

397
00:27:39,474 --> 00:27:42,309
...later on at our house,
and she and Freddy Beale...

398
00:27:42,477 --> 00:27:46,230
...and a couple others are having
a jam session, or whatever it's called.

399
00:27:46,398 --> 00:27:49,275
Anyhow, she wants to know
if Lolita and Kenny can come.

400
00:27:49,442 --> 00:27:52,820
I don't see why not, as long
as you have her home by midnight.

401
00:27:52,988 --> 00:27:56,156
But, Charlotte,
tonight's a special occasion.

402
00:27:56,324 --> 00:27:58,534
Why don't you have Lolita stay over
with Mona?

403
00:27:58,702 --> 00:28:00,995
John can bring her back in the morning,
can't you?

404
00:28:01,162 --> 00:28:03,622
- Yeah, sure.
- That would be too much trouble.

405
00:28:03,790 --> 00:28:07,042
- Of course not.
- No, it's the easiest thing in the world.

406
00:28:07,377 --> 00:28:11,005
- Mm, well, uh....
- It's settled. It's settled.

407
00:28:11,965 --> 00:28:14,633
Well, I guess we'd better say good night
to you two kids.

408
00:28:14,801 --> 00:28:17,469
John and I have to get home
and kind of supervise things.

409
00:28:17,637 --> 00:28:20,097
You know, what she means is
keep the lights on.

410
00:28:20,265 --> 00:28:24,935
- I think we ought to come over and help.
- No, we wouldn't think of it, Humbert. No.

411
00:28:25,103 --> 00:28:29,356
- It's no trouble at all, is it, Charlotte?
- Well, Jean, perhaps we should....

412
00:28:29,524 --> 00:28:31,775
- We're not doing anything else.
- No, no, no.

413
00:28:31,943 --> 00:28:34,653
No, they don't like
too many grownups around.

414
00:28:34,821 --> 00:28:35,988
That's right.

415
00:28:36,364 --> 00:28:38,282
- Good night, Charlotte.
- Good night, Jean.

416
00:28:38,450 --> 00:28:40,367
Good night. See you.

417
00:28:40,535 --> 00:28:42,202
Good night, Humbert.

418
00:28:43,163 --> 00:28:46,415
Now, you don't want that.
It'll spoil your appetite.

419
00:28:46,833 --> 00:28:50,628
We can go home now
and have a cozy little dinner for two, huh?

420
00:28:58,928 --> 00:29:01,847
- I hope I didn't keep you waiting too long.
- No, not at all.

421
00:29:02,015 --> 00:29:04,558
I thought I'd change into
something cozier.

422
00:29:04,726 --> 00:29:05,726
Charming.

423
00:29:05,894 --> 00:29:09,188
- You don't think it's a little too risqué?
- No, not at all.

424
00:29:09,356 --> 00:29:12,858
Charlotte, this may not be
the right time or place--

425
00:29:13,151 --> 00:29:17,905
Not another word until we've finished
our pink champagne.

426
00:29:18,073 --> 00:29:20,282
Well, um....

427
00:29:20,450 --> 00:29:23,786
In a sense, this is none of my business,
but I've come to feel almost...

428
00:29:23,953 --> 00:29:26,830
...like a member of the family
as far as Lolita is concerned.

429
00:29:26,998 --> 00:29:29,208
Yes, I know, and I appreciate it.

430
00:29:29,376 --> 00:29:33,003
Uh, I've come to feel as if
you're a member of the family too.

431
00:29:33,171 --> 00:29:35,798
I wonder if you aren't being
too liberal with her?

432
00:29:35,965 --> 00:29:37,174
Liberal?

433
00:29:37,342 --> 00:29:39,760
Oh, you dear man. Ha-ha-ha.

434
00:29:39,928 --> 00:29:41,929
Oh, you dear, sweet, naive man.

435
00:29:42,097 --> 00:29:45,516
No, I don't think you realize
that she's beginning to grow up.

436
00:29:45,684 --> 00:29:48,060
Of course she's beginning to grow up...

437
00:29:48,228 --> 00:29:50,354
...and it's only natural and healthy...

439
00:29:51,773 --> 00:29:55,359
...that, uh, she should, uh, take an interest
in those fascinating creatures...

440
00:29:55,527 --> 00:29:59,113
...known as the opposite sex.

441
00:29:59,447 --> 00:30:02,783
Cheerio. But should she be allowed
to stay out all night?

442
00:30:03,368 --> 00:30:05,202
She's not staying out.

443
00:30:05,745 --> 00:30:07,746
She's at Jean and John's.

444
00:30:07,956 --> 00:30:10,791
Yes, but there's something about them
that makes me wonder...

445
00:30:10,959 --> 00:30:14,336
...whether they would provide
the right kind of supervision.

446
00:30:14,796 --> 00:30:16,296
Oh, ha-ha-ha.

447
00:30:16,464 --> 00:30:19,883
Hum, you're so charmingly Old World...

448
00:30:20,051 --> 00:30:23,220
...but then,
that's what I adore about you.

449
00:30:24,639 --> 00:30:26,140
I have a proposal.

450
00:30:26,307 --> 00:30:30,436
What say you I teach you
some of the new steps?

451
00:30:30,603 --> 00:30:33,313
Oh, Charlotte,
I don't even know the old ones.

452
00:30:33,481 --> 00:30:37,317
And you do this so very well
I'd much rather sit down and watch you.

453
00:30:37,986 --> 00:30:39,570
You're very good.

454
00:30:40,739 --> 00:30:42,281
Come on, Humbert.

455
00:30:43,408 --> 00:30:46,452
Humbert Humbert,
what a thrillingly different name.

456
00:30:47,036 --> 00:30:51,915
Do you pronounce the surname differently?
You know, in a slightly lower tone.

457
00:30:52,083 --> 00:30:54,877
Let's see. Uh, Humbert.

458
00:30:55,044 --> 00:30:57,171
What was that, the first or the second?

459
00:30:57,922 --> 00:31:01,884
Seriously, I'm an awkward tripper
and I have no sense of rhythm.

460
00:31:02,927 --> 00:31:05,220
I refuse to believe that about you.

461
00:31:07,515 --> 00:31:09,099
Rhythm is so basic...

462
00:31:09,350 --> 00:31:13,979
...and it just pours out of you,
you simply vibrate rhythm.

463
00:31:15,148 --> 00:31:16,940
Well, I'll just....

464
00:31:17,776 --> 00:31:21,528
- I'll clap my hands and you go on dancing.
- Now, come on, Humbert.

465
00:31:21,696 --> 00:31:23,781
And that was not your surname.

466
00:31:23,948 --> 00:31:25,866
Now, put your hands here.

467
00:31:26,951 --> 00:31:28,202
Tighter.

468
00:31:31,289 --> 00:31:33,457
All right, ready, go.

469
00:31:33,625 --> 00:31:35,709
One, two, cha-cha-cha.

470
00:31:35,877 --> 00:31:37,753
One, two, cha-cha-cha.

471
00:31:39,005 --> 00:31:40,297
Very good.

472
00:31:41,299 --> 00:31:43,425
A little more joie de vivre.

473
00:31:44,511 --> 00:31:45,803
One, two....

474
00:31:45,970 --> 00:31:49,556
You know, when you smile like that
you remind me of someone.

475
00:31:49,849 --> 00:31:51,975
Oh, uh....

476
00:31:52,143 --> 00:31:54,853
A college boy I had a date with.

477
00:31:55,021 --> 00:31:58,732
I went dancing with him,
a young blue-blooded Bostonian.

478
00:31:58,900 --> 00:32:01,401
My very first glamour date.

479
00:32:01,611 --> 00:32:02,903
Oh, ha, ha.

480
00:32:03,071 --> 00:32:04,613
And, you know...

481
00:32:04,781 --> 00:32:07,491
...in certain lights
you remind me of Harold.

482
00:32:07,826 --> 00:32:09,993
You mean, the late Mr....

483
00:32:10,161 --> 00:32:11,203
Yes.

484
00:32:11,371 --> 00:32:14,498
You're really very different, of course.

485
00:32:14,666 --> 00:32:16,458
Yes, I imagine I am.

486
00:32:17,252 --> 00:32:20,295
But, you know, I adored Harold.

487
00:32:20,463 --> 00:32:24,216
I really did. I swore at the time
I would never marry again.

488
00:32:24,425 --> 00:32:26,552
I don't think I will, but....

489
00:32:26,719 --> 00:32:29,096
It wouldn't be fair to his memory,
do you think?

490
00:32:29,264 --> 00:32:32,516
No, one doesn't often find
such loyalty these days.

491
00:32:33,017 --> 00:32:35,143
But sometimes, Hum, I wonder...

492
00:32:36,604 --> 00:32:38,397
...shouldn't life be for the living?

493
00:32:38,565 --> 00:32:39,982
What think you?

494
00:32:40,149 --> 00:32:43,360
You see,
I'm a strongly emotional woman.

495
00:32:43,528 --> 00:32:45,654
Very strongly emotional.

496
00:32:46,948 --> 00:32:49,491
- Don't be afraid of hurting me.
- No, I'm not, really.

497
00:32:49,659 --> 00:32:51,368
Take me in your arms.

498
00:32:51,536 --> 00:32:55,289
I can't live in the past.
Not anymore, Hum, not anymore.

499
00:32:56,708 --> 00:32:57,958
Hi.

500
00:32:59,294 --> 00:33:01,003
Lolita!

501
00:33:02,380 --> 00:33:03,672
Uh, darling.

502
00:33:05,800 --> 00:33:07,134
Cha-cha-cha.

503
00:33:08,094 --> 00:33:09,636
Uh, darling.

504
00:33:10,221 --> 00:33:12,097
Did you come back for something?

505
00:33:12,265 --> 00:33:15,809
No, Mona's party turned out
to be sort of a drag.

506
00:33:15,977 --> 00:33:18,395
I thought I'd come back
and see what you were doing.

507
00:33:18,563 --> 00:33:22,399
We had a wonderful evening.
Your mother created a magnificent spread.

508
00:33:22,567 --> 00:33:24,109
Did you have something to eat?

509
00:33:24,277 --> 00:33:27,613
They served some kind of salty fish eggs,
but I didn't like them.

510
00:33:27,780 --> 00:33:30,616
I'll make you a sandwich.
There's lots of food left over.

511
00:33:30,783 --> 00:33:32,576
That's great. I'm starving.

512
00:33:32,744 --> 00:33:36,288
I don't think she should be stuffing herself
when she should go to sleep.

513
00:33:36,456 --> 00:33:37,581
But, Mom...

514
00:33:38,541 --> 00:33:41,585
...I'm hungry and I've got to have
something to eat.

515
00:33:42,420 --> 00:33:43,587
All right.

516
00:33:44,589 --> 00:33:47,799
Uh, but you take it upstairs
and after you've eaten it...

517
00:33:47,967 --> 00:33:50,135
...you go right to sleep.

518
00:33:52,221 --> 00:33:54,806
Did you have a good time
dancing with Clare Quilty?

519
00:33:54,974 --> 00:33:56,433
Well, of course...

520
00:33:56,601 --> 00:33:58,936
...he's a very erudite gentleman.

521
00:33:59,103 --> 00:34:02,314
Yeah, I know.
All the girls are crazy about him too.

522
00:34:02,482 --> 00:34:04,691
That's neither here nor there.

523
00:34:05,735 --> 00:34:06,735
Since when?

524
00:34:06,903 --> 00:34:09,696
Here we are. Excuse me.

525
00:34:09,906 --> 00:34:12,324
Loaded with mayonnaise,
just the way you like it.

526
00:34:12,492 --> 00:34:13,700
Thank you.

527
00:34:14,327 --> 00:34:17,454
Uh, darling, take it upstairs.

528
00:34:17,705 --> 00:34:19,957
I don't want to go to bed.
It's too early.

529
00:34:20,124 --> 00:34:24,127
Ha. Uh, we all think that Lo
should go to bed.

530
00:34:24,295 --> 00:34:26,964
I don't have to. This is a free country.

531
00:34:27,966 --> 00:34:30,926
Which means there will be
no allowance this week.

532
00:34:31,094 --> 00:34:32,970
Which means I think you stink this week.

533
00:34:33,137 --> 00:34:34,888
To bed this instant!

534
00:34:35,056 --> 00:34:36,223
Go to bed.

535
00:34:36,391 --> 00:34:37,724
I heard that.

536
00:34:41,479 --> 00:34:42,688
Good night, Lo.

537
00:34:47,318 --> 00:34:48,986
That miserable little brat.

538
00:34:49,153 --> 00:34:52,364
She is becoming impossible,
simply impossible.

539
00:34:52,532 --> 00:34:56,076
The idea.... The idea of her
sneaking back here and spying on us.

540
00:34:56,244 --> 00:34:57,869
I don't think she was spying on us.

541
00:34:58,037 --> 00:34:59,538
Really? What would you call it?

542
00:34:59,706 --> 00:35:01,206
I'm sure she intended no harm.

543
00:35:01,374 --> 00:35:05,460
Like hell she didn't!
She's always been a spiteful little pest.

544
00:35:05,628 --> 00:35:08,547
Since the age of 1. Do you know
she kept throwing her toys...

545
00:35:08,715 --> 00:35:12,509
...out of her crib so that I would have
to keep stooping over to pick them up.

546
00:35:12,677 --> 00:35:15,178
She has always had some kind
of gripe against me.

547
00:35:15,346 --> 00:35:17,931
Now she sees herself
as some kind of a starlet.

548
00:35:18,099 --> 00:35:22,644
Well, I see her as a sturdy,
healthy but decidedly homely child.

549
00:35:23,187 --> 00:35:26,148
I mean, is it my fault if I feel young?

550
00:35:26,441 --> 00:35:29,693
Why should my child resent it?
You don't resent it, do you?

551
00:35:29,861 --> 00:35:33,864
Do you think I'm just a foolish,
romantic American girl?

552
00:35:34,240 --> 00:35:35,949
No. No, no, no.

553
00:35:41,873 --> 00:35:43,290
Let's, uh, heh....

554
00:35:44,083 --> 00:35:48,628
Why don't I throw on a wrap and we can
go out for a little ride in the car?

555
00:35:48,796 --> 00:35:51,006
Well, it's a little late, Charlotte.

556
00:35:52,050 --> 00:35:55,302
Well, let's at least, uh, finish
our champagne, shall we?

557
00:35:55,470 --> 00:35:59,014
I've had a very exhausting evening.
I think I'd best go to bed.

558
00:35:59,182 --> 00:36:01,183
But it's not even 1.

559
00:36:01,350 --> 00:36:06,521
My neuralgia's about to strike
with heartburn, an old ally, and so....

560
00:36:07,231 --> 00:36:10,358
Good night, and thank you
for a charming evening.

561
00:36:11,944 --> 00:36:13,737
You're very welcome.

562
00:36:47,355 --> 00:36:52,067
What drives me insane is
the twofold nature of this nymphet.

563
00:36:52,235 --> 00:36:53,527
Of every nymphet, perhaps.

564
00:36:54,112 --> 00:36:58,698
This mixture in my Lolita of tender,
dreamy childishness...

565
00:36:59,283 --> 00:37:01,701
...and a kind of eerie vulgarity.

566
00:37:02,453 --> 00:37:07,624
I know it is madness to keep this journal,
but it gives me a strange thrill to do so...

567
00:37:07,792 --> 00:37:11,378
...and only a loving wife could decipher
my microscopic script.

568
00:37:20,805 --> 00:37:23,974
Miss, in this house, we do not eat
with the table on the el--

569
00:37:24,142 --> 00:37:25,892
Elbows on the tables.

570
00:37:27,979 --> 00:37:29,938
Must you pamper your pimples?

571
00:37:31,190 --> 00:37:34,359
Do you mind if I eat?
I've got to meet Mona.

572
00:37:34,652 --> 00:37:38,071
Oh. This morning you have to meet Mona.
Last night--

573
00:37:38,656 --> 00:37:40,991
First you wash every dish,
then you go upstairs...

574
00:37:41,159 --> 00:37:43,201
...and make your bed
and clean up your room.

575
00:37:43,369 --> 00:37:47,330
I am not picking up after you today,
miss, or any day!

576
00:37:56,048 --> 00:37:57,507
Hello. Excuse me.

577
00:37:57,758 --> 00:38:00,886
- Is it Kenny?
- No. Just a minute.

578
00:38:01,762 --> 00:38:03,889
Uh, Jean, uh, just a second.

579
00:38:04,307 --> 00:38:08,727
Take this tray up to Professor Humbert
and do not disturb him.

580
00:38:09,437 --> 00:38:12,063
- Yes, ma'am!
- Yes, ma'am.

581
00:38:12,815 --> 00:38:13,899
Jean?

582
00:38:14,400 --> 00:38:16,359
I'm very glad you called.

583
00:38:16,903 --> 00:38:18,028
Yes.

584
00:38:18,571 --> 00:38:20,030
Oh!

585
00:38:20,239 --> 00:38:21,448
Mona?

586
00:38:22,491 --> 00:38:23,617
What time?

587
00:38:24,827 --> 00:38:27,287
Well, I'm very glad you called me, Jean.

588
00:38:27,455 --> 00:38:31,124
Well, there's something very important
we both have to talk about.

589
00:38:31,292 --> 00:38:33,710
That's a good idea.
Well, I'd rather not....

590
00:38:34,170 --> 00:38:36,379
- Who is it?
- Lolita.

591
00:38:37,965 --> 00:38:39,090
Come in.

592
00:38:42,678 --> 00:38:43,970
Here's your breakfast.

593
00:38:44,138 --> 00:38:45,764
Thank you very much. Good morning.

594
00:38:45,932 --> 00:38:47,474
Good morning.

595
00:38:50,895 --> 00:38:53,563
Don't tell Mom,
but I ate all your bacon.

596
00:38:54,649 --> 00:38:56,983
You have a very long face today.

597
00:38:57,401 --> 00:38:58,568
Oh, yeah?

598
00:39:03,699 --> 00:39:05,575
What were you writing?

599
00:39:06,994 --> 00:39:09,704
I was writing a poem.

600
00:39:09,997 --> 00:39:11,539
Mm-hm?

601
00:39:11,916 --> 00:39:13,083
What's it about?

602
00:39:13,251 --> 00:39:14,876
It's about people.

603
00:39:15,044 --> 00:39:16,336
Hmm.

604
00:39:16,796 --> 00:39:18,505
That's a novel subject.

605
00:39:19,423 --> 00:39:23,260
You know, it's funny, it sort of looked
like a diary when I came in.

606
00:39:23,511 --> 00:39:28,515
I always write my poems in a diary.
It's one of my little idiosyncrasies.

607
00:39:28,683 --> 00:39:29,849
Mm.

608
00:39:31,936 --> 00:39:35,897
Afraid somebody's gonna steal your ideas
and sell them to Hollywood?

609
00:39:36,065 --> 00:39:39,359
Perhaps. Would you like me
to read you some poetry?

610
00:39:40,027 --> 00:39:41,444
Sure, why not?

611
00:39:43,197 --> 00:39:44,948
This is my favorite poet.

612
00:39:46,993 --> 00:39:48,785
- It was--
- Who's the poet?

613
00:39:49,245 --> 00:39:50,829
The divine Edgar.

614
00:39:51,122 --> 00:39:52,956
Who's the divine Edgar? Edgar who?

615
00:39:53,124 --> 00:39:55,166
- Edgar Allan Poe, of course.
- Mm.

616
00:39:55,584 --> 00:39:57,794
It was night in the lonesome October

617
00:39:57,962 --> 00:40:00,547
Of my most immemorial year

618
00:40:00,715 --> 00:40:03,216
Notice how he emphasizes this word.

619
00:40:03,801 --> 00:40:06,344
It was hard by the dim lake of Auber

620
00:40:06,512 --> 00:40:09,139
In the misty mid region of Weir

621
00:40:09,307 --> 00:40:13,018
You see, he takes a word like "dim"
in one line and twists it, you see?

622
00:40:13,185 --> 00:40:15,979
And it comes back as
"mid region of Weir."

623
00:40:17,023 --> 00:40:19,607
"Mid region," and twists it to "dim."

624
00:40:19,900 --> 00:40:22,277
That's pretty good, pretty clever.

625
00:40:23,070 --> 00:40:25,697
Thus I pacified Psyche and kissed her

626
00:40:25,906 --> 00:40:28,867
And conquered her scruples and gloom

627
00:40:29,327 --> 00:40:31,703
And we passed to the end of the vista

628
00:40:31,871 --> 00:40:34,331
But were stopped by the door of a tomb

629
00:40:34,498 --> 00:40:37,167
And I said,
"What is written, sweet sister?"

630
00:40:37,335 --> 00:40:41,463
She replied, "Ulalume, Ulalume"

631
00:40:42,506 --> 00:40:45,550
Well, I think it's a little corny,
to tell you the truth.

632
00:40:45,718 --> 00:40:47,552
What do you object to?

633
00:40:48,387 --> 00:40:51,848
Well, the "vista-sister,"
that's like "Lolita-sweeter."

634
00:40:52,391 --> 00:40:54,768
That's very true.
That's a very acute observation.

635
00:40:54,935 --> 00:40:58,188
If you were in my class
I would give you an A-plus.

636
00:40:59,440 --> 00:41:04,527
Tell me, was Mona Farlow annoyed
when you left her party last night?

637
00:41:04,695 --> 00:41:07,364
Mona? Annoyed? Heh, heh.

638
00:41:07,531 --> 00:41:10,784
Well, I thought she might be
looking forward to....

639
00:41:11,369 --> 00:41:14,120
- Don't worry about Mona.
- Oh?

640
00:41:14,872 --> 00:41:17,874
- Let me tell you something about Mona.
- Do, please.

641
00:41:19,627 --> 00:41:22,712
No, I'd better not tell you.
You'll blab.

642
00:41:22,880 --> 00:41:26,132
I will never give away
any of your secrets.

643
00:41:26,300 --> 00:41:28,051
- You wouldn't?
- I promise.

644
00:41:28,969 --> 00:41:30,261
Oh.

645
00:41:31,597 --> 00:41:33,807
Well, for that you get a little reward.

646
00:41:33,974 --> 00:41:35,725
Thank you very much.

647
00:41:36,185 --> 00:41:38,019
- Here!
- Oh, no, please. No.

648
00:41:38,813 --> 00:41:41,189
Lolita. No.

649
00:41:41,357 --> 00:41:42,899
Put your head back.

650
00:41:43,192 --> 00:41:44,692
Put your head back.

651
00:41:46,195 --> 00:41:47,737
Open your mouth.

652
00:41:48,197 --> 00:41:50,198
You can have one little bite.

653
00:41:52,827 --> 00:41:54,327
Lolita?

654
00:41:57,415 --> 00:41:58,998
Lolita!

655
00:41:59,166 --> 00:42:00,375
What?

656
00:42:01,419 --> 00:42:02,919
Come down here.

657
00:42:07,216 --> 00:42:08,758
What do you want?

658
00:42:09,385 --> 00:42:10,510
Firstly...

659
00:42:11,512 --> 00:42:13,972
...when I call you I want you
to come right down...

660
00:42:14,140 --> 00:42:17,016
...and not make me holler for you
from room to room.

661
00:42:17,184 --> 00:42:18,184
Yes, ma'am.

662
00:42:18,352 --> 00:42:21,855
Secondly, I want you to go
right into your room and put on a dress.

663
00:42:22,022 --> 00:42:24,482
I'm going to the Farlows
and I want you to come.

664
00:42:24,650 --> 00:42:26,651
But I'm supposed to meet Mona
at the lake.

665
00:42:26,819 --> 00:42:30,447
And lastly, I forbid you
to disturb Professor Humbert again.

666
00:42:30,614 --> 00:42:33,533
He is a writer and he is not
to be disturbed.

667
00:42:33,701 --> 00:42:35,118
Sieg Heil.

668
00:42:40,124 --> 00:42:42,876
You know,
I have a glorious surprise for us.

669
00:42:43,836 --> 00:42:47,046
- Uh, one of your dramatic sweets?
- Mm-mm.

670
00:42:47,214 --> 00:42:48,548
Guess again.

671
00:42:52,094 --> 00:42:54,137
The Farlows have been arrested.

672
00:42:54,597 --> 00:42:56,890
Really, Hum. Thank you, Louise.

673
00:42:57,516 --> 00:42:59,476
I'm no good at guessing.

674
00:43:00,936 --> 00:43:03,771
Mona Farlow is leaving
for summer camp tomorrow.

675
00:43:04,648 --> 00:43:06,649
Lolita is going with her.

676
00:43:07,526 --> 00:43:09,652
You were absolutely right
when you warned me...

677
00:43:09,820 --> 00:43:12,614
...that I was getting too liberal
with her about boys.

678
00:43:12,781 --> 00:43:15,617
What's more, Mona disappeared
from that party last night...

679
00:43:15,784 --> 00:43:18,411
...and she did not come home
till 4 a.m.

680
00:43:18,621 --> 00:43:21,789
So Jean and I decided
that isolation from boys...

681
00:43:21,999 --> 00:43:25,919
...would be the best thing
for both of the girls this crucial summer.

682
00:43:26,253 --> 00:43:27,504
Yes.

683
00:43:29,757 --> 00:43:32,300
Do you think that the camp
is the answer?

684
00:43:32,635 --> 00:43:35,011
Frankly, Hum, I do.
And it's all arranged.

685
00:43:35,471 --> 00:43:38,556
The Farlows and I phoned
the camp long-distance...

686
00:43:38,724 --> 00:43:41,434
...heh, and I did all the shopping this....

687
00:43:41,602 --> 00:43:43,978
Is something the matter with your face?

688
00:43:44,146 --> 00:43:46,439
- Toothache.
- You poor man.

689
00:43:46,899 --> 00:43:50,777
If it still pains you tomorrow,
I'll call and arrange an appointment.

690
00:43:51,612 --> 00:43:53,071
How far away is this camp?

691
00:43:53,239 --> 00:43:57,700
Mm, two hundred miles.
It was a stroke of genius on Mama's part.

692
00:43:58,536 --> 00:44:00,954
Ah. Ain't I clever?

693
00:44:02,873 --> 00:44:06,960
Shall we, um, take our coffee
out to the piazza...

694
00:44:07,461 --> 00:44:10,588
...or do you want to go upstairs
and nurse that tooth?

695
00:44:15,636 --> 00:44:17,136
Nurse the tooth.

696
00:44:53,424 --> 00:44:55,091
I'll be right back.

697
00:45:05,936 --> 00:45:08,104
Well, I guess I won't be
seeing you again, huh?

698
00:45:09,857 --> 00:45:12,066
I shall be moving on.

699
00:45:12,234 --> 00:45:15,570
I must prepare for my work
at Beardsley College in the fall.

700
00:45:16,196 --> 00:45:18,406
Then I guess this is goodbye.

701
00:45:20,826 --> 00:45:22,118
Yes.

702
00:45:23,329 --> 00:45:24,871
Don't forget me.

703
00:46:29,561 --> 00:46:31,562
Are you upstairs, Mr. Humbert?

704
00:46:33,857 --> 00:46:35,108
Mr. Humbert!

705
00:46:43,701 --> 00:46:46,202
Mrs. Haze asked me to give you this.

706
00:46:46,412 --> 00:46:48,246
Thank you very much. Ahem.

707
00:47:02,344 --> 00:47:04,053
"This is a confession.

708
00:47:05,389 --> 00:47:06,806
I love you.

709
00:47:07,850 --> 00:47:11,561
Last Sunday in church, my dear one,
when I asked the Lord...

710
00:47:11,729 --> 00:47:16,441
...what to do about it,
I was told to act as I am acting now.

711
00:47:17,234 --> 00:47:19,569
You see, there is no alternative.

712
00:47:19,820 --> 00:47:22,447
I have loved you from the minute
I saw you.

713
00:47:23,073 --> 00:47:27,201
I am a passionate and lonely woman...

714
00:47:27,745 --> 00:47:30,037
...and you are the love of my life.

715
00:47:30,456 --> 00:47:31,956
Now you know.

716
00:47:32,750 --> 00:47:35,877
So you will please, at once,
pack and leave.

717
00:47:36,253 --> 00:47:40,006
This is a landlady's order.
I am dismissing a lodger.

718
00:47:40,424 --> 00:47:44,177
I am kicking you out.
Go, scram, départez!

719
00:47:44,887 --> 00:47:48,639
I shall be back by dinnertime.
I do not wish to find you in the house.

720
00:47:48,807 --> 00:47:51,559
You see, chérie...

721
00:47:52,102 --> 00:47:55,021
...if you decided to stay,
if I found you at home...

722
00:47:55,189 --> 00:47:57,273
...which I know I won't...

723
00:47:57,608 --> 00:48:01,194
...and that's why I'm able
to go on like this...

724
00:48:01,945 --> 00:48:05,907
...the fact of your remaining
would only mean one thing: that you....

725
00:48:09,912 --> 00:48:12,789
That you want me as much as I do you...

726
00:48:13,624 --> 00:48:15,708
...as a lifelong mate...

727
00:48:17,377 --> 00:48:22,548
...and you are ready to link up your life
with mine forever and ever...

728
00:48:22,716 --> 00:48:25,468
...and be a father to my little girl.

729
00:48:25,636 --> 00:48:27,261
Goodbye, dear one.

730
00:48:28,347 --> 00:48:30,014
Pray for me...

731
00:48:31,475 --> 00:48:33,100
...if you ever pray."

732
00:49:04,132 --> 00:49:05,466
Hum?

733
00:49:09,972 --> 00:49:11,264
Hum?

734
00:49:14,643 --> 00:49:16,102
Hum, baby.

735
00:49:18,397 --> 00:49:21,190
The wedding was a quiet affair...

736
00:49:21,900 --> 00:49:25,403
...and when called upon to enjoy
my promotion from lodger to lover...

737
00:49:25,571 --> 00:49:28,698
...did I experience only bitterness
and distaste?

738
00:49:29,366 --> 00:49:34,453
No. Mr. Humbert confesses
to a certain titillation of his vanity...

739
00:49:34,955 --> 00:49:38,958
...to some faint tenderness,
even to a pattern of remorse...

740
00:49:39,251 --> 00:49:42,879
...daintily running along the steel
of his conspiratorial dagger.

741
00:49:43,046 --> 00:49:44,797
Dear, the door's locked.

742
00:49:44,965 --> 00:49:46,048
Mm-hm.

743
00:49:49,803 --> 00:49:53,014
Sweetheart, I don't want
any secrets between us.

744
00:49:53,348 --> 00:49:55,308
It makes me feel insecure.

745
00:49:56,685 --> 00:49:58,644
Can't this wait till I come out of here?

746
00:50:03,984 --> 00:50:05,651
I suppose.

747
00:50:11,408 --> 00:50:13,868
Hum, what do you do in there so long?

748
00:50:14,036 --> 00:50:15,953
I wanna talk to you.

749
00:50:17,748 --> 00:50:22,001
I haven't been here long.
In point of fact, I only just came in.

750
00:50:23,837 --> 00:50:27,048
Were there a lot of women
in your life before me?

751
00:50:27,215 --> 00:50:29,592
I've told you about them already.

752
00:50:31,136 --> 00:50:32,970
Well, you didn't tell me...

753
00:50:34,264 --> 00:50:35,848
...about all of them.

754
00:50:37,434 --> 00:50:40,144
Charlotte, if it would make you
any happier...

755
00:50:40,312 --> 00:50:43,105
...I will sit right down
and make out a complete list...

756
00:50:43,273 --> 00:50:45,274
...of every woman I have ever known.

757
00:50:45,442 --> 00:50:46,734
Would that satisfy you?

758
00:50:48,487 --> 00:50:50,655
I'm lonesome.

759
00:50:55,494 --> 00:50:58,079
I think it's healthy
for me to be jealous.

760
00:50:58,789 --> 00:51:00,790
It means that I love you.

761
00:51:05,504 --> 00:51:07,713
You know how happy I can make you.

762
00:51:07,881 --> 00:51:10,716
Mm-hm.

763
00:51:14,513 --> 00:51:15,763
But, uh...

764
00:51:16,473 --> 00:51:20,726
...Charlotte, I haven't even had
my morning cup of coffee yet.

765
00:51:23,814 --> 00:51:26,023
You want me to make you some?

766
00:51:26,191 --> 00:51:28,901
Please do that, like a good little wife.

767
00:51:31,989 --> 00:51:33,197
All right.

768
00:51:53,176 --> 00:51:54,552
Darling....

769
00:51:56,430 --> 00:51:58,556
I don't care about any other woman.

770
00:51:58,724 --> 00:52:02,351
I know that our love is sacred,
the others were profane.

771
00:52:02,978 --> 00:52:05,813
Yes, sacred, that's right,
that's what it is. Mm.

772
00:52:06,440 --> 00:52:07,898
Oh, Hum.

773
00:52:08,400 --> 00:52:10,609
Hum, baby, you know,
I love the way you smell.

774
00:52:10,777 --> 00:52:14,280
Oh! You do arouse the pagan in me.

775
00:52:15,615 --> 00:52:19,869
Hum, you just touch me
and I go as limp as a noodle.

776
00:52:20,037 --> 00:52:21,162
It scares me.

777
00:52:21,329 --> 00:52:22,955
Yes, I know the feeling.

778
00:52:26,293 --> 00:52:28,169
Do you believe in God?

779
00:52:32,257 --> 00:52:34,300
The question is, does God believe in me?

780
00:52:34,468 --> 00:52:36,010
Shh!

781
00:52:38,638 --> 00:52:43,225
I wouldn't care if your maternal
grandfather turned out to be a Turk.

782
00:52:44,603 --> 00:52:46,520
But if I ever found out...

783
00:52:47,564 --> 00:52:50,107
...that you didn't believe in God...

784
00:52:52,110 --> 00:52:53,944
...I think I would commit suicide.

785
00:52:54,362 --> 00:52:56,739
Hey. A gun!

786
00:52:58,200 --> 00:52:59,825
It belonged to Mr. Haze.

787
00:52:59,993 --> 00:53:01,952
You should be careful with those things.

788
00:53:02,120 --> 00:53:03,120
It's not loaded.

789
00:53:03,622 --> 00:53:06,415
That's what they all say,
"I didn't know it was loaded."

790
00:53:06,917 --> 00:53:08,584
This is a sacred weapon.

791
00:53:09,753 --> 00:53:11,462
It's a tragic treasure.

792
00:53:12,714 --> 00:53:16,675
Mr. Haze purchased it
when he found out he was ill.

793
00:53:16,968 --> 00:53:20,137
He wanted to spare me
the sight of his suffering.

794
00:53:20,305 --> 00:53:24,308
Happily or unhappily, he was
hospitalized before he could use it.

795
00:53:24,518 --> 00:53:26,644
Will you put it down, please?

796
00:53:28,063 --> 00:53:29,188
Thank you.

797
00:53:30,190 --> 00:53:31,857
That's better now, isn't it, huh?

798
00:53:32,025 --> 00:53:34,360
Uh-huh? Mm-hm?

799
00:53:40,659 --> 00:53:42,034
Oh, you man!

800
00:53:45,163 --> 00:53:46,288
Darling...

801
00:53:47,707 --> 00:53:49,208
...you know...

802
00:53:49,751 --> 00:53:52,044
...I have a most ambitious fantasy.

803
00:53:53,463 --> 00:53:54,880
What's yours?

804
00:53:56,842 --> 00:54:01,595
I would love to get hold of
a real French servant girl...

805
00:54:02,430 --> 00:54:06,308
...you know, like the German girls
the Farlows had...

806
00:54:07,811 --> 00:54:10,437
...and have her come
and live in the house.

807
00:54:10,647 --> 00:54:11,814
No room.

808
00:54:12,983 --> 00:54:15,025
We could put her in Lo's room.

809
00:54:15,360 --> 00:54:18,863
I've been meaning to make a guest room
out of that hole, anyway.

810
00:54:19,239 --> 00:54:20,823
And where, pray...

811
00:54:21,950 --> 00:54:24,034
...will you put your daughter...

812
00:54:24,327 --> 00:54:26,579
...when you get your guest
or your maid?

813
00:54:26,746 --> 00:54:30,583
You know, I've decided
to send her straight from camp...

814
00:54:31,209 --> 00:54:33,335
...to a good boarding school...

815
00:54:33,503 --> 00:54:36,213
...you know,
with strict religious training...

816
00:54:36,381 --> 00:54:38,382
...and then on to college.

817
00:54:39,885 --> 00:54:43,929
Darling, it's going to be you
and me alone...

818
00:54:44,347 --> 00:54:46,098
...forever.

819
00:54:55,859 --> 00:54:57,902
Darling, you've gone away.

820
00:54:58,945 --> 00:55:02,239
Just a minute,
I'm following a train of thought.

821
00:55:15,754 --> 00:55:17,421
It doesn't matter.

822
00:55:21,301 --> 00:55:22,927
C'est la vie.

823
00:55:26,181 --> 00:55:27,473
Hey.

824
00:55:28,016 --> 00:55:29,725
Am I on that train?

825
00:55:31,102 --> 00:55:32,269
Yes.

826
00:55:34,314 --> 00:55:35,856
I should hope so.

827
00:55:40,070 --> 00:55:41,737
Let's let it ring.

828
00:55:46,368 --> 00:55:47,993
Oh....

829
00:55:50,330 --> 00:55:51,705
Hello?

830
00:55:53,375 --> 00:55:55,626
Yes, this is Mrs. Charlotte Humbert.

831
00:55:56,920 --> 00:55:58,128
Oh, uh....

832
00:55:58,296 --> 00:56:02,424
I'll accept the charges. It's Lolita.
She's calling long-distance.

833
00:56:03,301 --> 00:56:04,635
Hello?

834
00:56:05,345 --> 00:56:06,971
Hello, dear.

835
00:56:07,138 --> 00:56:08,514
We're fine.

836
00:56:11,476 --> 00:56:12,559
Yes.

837
00:56:14,980 --> 00:56:18,023
We spent the honeymoon
on Hourglass Lake.

838
00:56:18,316 --> 00:56:20,693
Well, with a few other young marrieds.

839
00:56:21,278 --> 00:56:23,279
Is anything wrong?

840
00:56:24,406 --> 00:56:26,198
You lost your new sweater?

841
00:56:28,743 --> 00:56:30,160
In the woods?

842
00:56:31,329 --> 00:56:32,746
Uh....

843
00:56:33,540 --> 00:56:35,082
Yes, he's here.

844
00:56:36,793 --> 00:56:39,003
What do you want to thank him for?

845
00:56:40,255 --> 00:56:41,422
Candy.

846
00:56:42,590 --> 00:56:43,882
Just a minute.

847
00:56:44,342 --> 00:56:49,513
Hum, I really wish that you would not
send her candy without consulting me.

848
00:56:50,890 --> 00:56:52,182
Hum.

849
00:56:52,934 --> 00:56:54,601
I'm talking to you.

850
00:56:58,023 --> 00:57:01,650
Even in the most harmonious households,
such as ours...

851
00:57:01,818 --> 00:57:04,737
...not all the decisions are taken
by the female...

852
00:57:04,904 --> 00:57:08,741
...especially when the male partner
has fulfilled his obligations...

853
00:57:08,992 --> 00:57:10,826
...beyond the line of duty.

854
00:57:10,994 --> 00:57:14,371
When you wanted me to spend
my afternoons sunbathing by the lake...

855
00:57:14,539 --> 00:57:17,249
...I was glad to become
the bronzed glamour boy for you...

856
00:57:17,417 --> 00:57:19,084
...instead of remaining the scholar.

857
00:57:19,419 --> 00:57:24,048
Even then I scoot along after you
like an obliging little lapdog.

858
00:57:24,215 --> 00:57:28,093
Yes, I'm happy. I'm delighted
to be bossed by you...

859
00:57:28,261 --> 00:57:29,762
...but every game has its rules.

860
00:57:39,481 --> 00:57:40,522
Lolita?

861
00:58:42,961 --> 00:58:46,171
No man can bring about
the perfect murder.

862
00:58:46,798 --> 00:58:48,882
Chance, however, can do it.

863
00:58:52,512 --> 00:58:55,556
Just minutes ago she had said
it wasn't loaded.

864
00:58:55,932 --> 00:58:59,059
What if I had playfully pulled
the trigger then?

865
00:59:02,021 --> 00:59:05,816
"She said it wasn't loaded.
It belonged to the late Mr. Haze.

866
00:59:06,025 --> 00:59:08,152
She was having her morning tub.

867
00:59:08,361 --> 00:59:11,864
We had just finished talking
about our plans for the future.

868
00:59:12,699 --> 00:59:16,577
I decided to play a practical joke
and pretend I was a burglar.

869
00:59:16,744 --> 00:59:20,747
We were newlyweds and still did things
like that to each other.

870
00:59:21,708 --> 00:59:26,879
As soon as it happened I called
an ambulance, but it was too late."

871
00:59:28,214 --> 00:59:29,840
Simple, isn't it?

872
00:59:30,967 --> 00:59:32,885
The perfect murder.

873
01:00:17,972 --> 01:00:22,476
She splashed in the tub,
a trustful, clumsy seal...

874
01:00:23,269 --> 01:00:27,105
...and all the logic of passion
screamed in my ear:

875
01:00:28,274 --> 01:00:30,150
"Now is the time."

876
01:00:31,277 --> 01:00:34,071
But, what do you know, folks...

877
01:00:34,239 --> 01:00:37,115
...I just couldn't make myself do it.

878
01:00:38,368 --> 01:00:41,245
The scream grew
more and more remote...

879
01:00:41,412 --> 01:00:45,749
...and I realized the melancholy fact
that neither tomorrow nor Friday...

880
01:00:45,917 --> 01:00:48,585
...nor any other day or night...

881
01:00:48,753 --> 01:00:51,755
...could I make myself put her to death.

882
01:01:03,142 --> 01:01:04,560
Charlotte?

883
01:01:15,697 --> 01:01:17,155
Darling?

884
01:01:19,617 --> 01:01:20,659
Darling?

885
01:01:22,453 --> 01:01:23,620
Darling?

886
01:01:27,333 --> 01:01:30,335
That's my diary. We don't read
other people's diaries, do we?

887
01:01:31,504 --> 01:01:34,423
Charlotte, that's my diary.
Give it to me, please.

888
01:01:36,134 --> 01:01:37,884
Please. No, no.

889
01:01:38,177 --> 01:01:39,678
"The Haze woman.

890
01:01:41,764 --> 01:01:43,098
The cow.

891
01:01:44,601 --> 01:01:46,602
The obnoxious mama.

892
01:01:46,853 --> 01:01:49,354
The brainless baba."

893
01:01:49,606 --> 01:01:52,524
Well, the stupid Haze is
no longer your dupe.

894
01:01:52,692 --> 01:01:53,734
Give me that, please.

895
01:01:53,901 --> 01:01:56,236
You leave that alone
or I'll scream out the window!

896
01:01:56,404 --> 01:01:59,489
Quiet. Let's discuss this.
Let's sit and discuss it quietly...

897
01:01:59,657 --> 01:02:01,950
- ...like civilized people.
- You're a monster.

898
01:02:02,118 --> 01:02:06,622
You're a disgusting, despicable,
loathsome, criminal fraud!

899
01:02:06,789 --> 01:02:08,290
Don't do that.

900
01:02:09,417 --> 01:02:11,585
- I can expl--
- Get out of my way.

901
01:02:11,753 --> 01:02:13,879
- I'm getting out of here.
- No. I want to talk--

902
01:02:14,047 --> 01:02:16,173
Go on, get out of my way.

903
01:02:17,842 --> 01:02:19,551
I'm leaving here today.

904
01:02:20,887 --> 01:02:22,346
You can have all of it.

905
01:02:22,513 --> 01:02:26,892
But you are never going to see
that miserable brat again!

906
01:02:27,185 --> 01:02:28,977
Charlotte, please, listen to me.

907
01:02:29,520 --> 01:02:31,563
Charlotte, come here, please.

908
01:02:33,274 --> 01:02:35,150
Charlotte, open the door!

909
01:02:35,318 --> 01:02:36,985
I want to speak to you.

910
01:02:37,320 --> 01:02:39,237
This is so easy to explain.

911
01:02:39,405 --> 01:02:42,574
It's an hallucination.
You're crazy, Charlotte.

912
01:02:44,077 --> 01:02:48,205
I'll get you a drink.
That's what you want, a nice little drink.

913
01:02:50,416 --> 01:02:52,501
Harold, look what happened.

914
01:02:54,337 --> 01:02:56,296
I was disloyal to you.

915
01:02:57,090 --> 01:02:58,924
I couldn't help it, though.

916
01:02:59,342 --> 01:03:01,927
Seven years is a very long time.

917
01:03:03,596 --> 01:03:06,264
Why did you go and die on me?!

918
01:03:08,643 --> 01:03:11,978
I didn't know anything about life,
I was very young.

919
01:03:13,106 --> 01:03:16,650
If you hadn't died,
all this wouldn't have happened!

920
01:03:19,987 --> 01:03:21,571
Darling, forgive me.

921
01:03:22,782 --> 01:03:24,366
Forgive me.

922
01:03:33,710 --> 01:03:36,336
You were the soul of integrity.

923
01:03:39,048 --> 01:03:42,175
How did we produce such a little beast?

924
01:03:44,971 --> 01:03:48,056
I promise. I promise.

925
01:03:48,558 --> 01:03:53,311
I promise you that
I'll know better next time.

926
01:03:54,522 --> 01:03:58,608
Next time it's going to be somebody
you'll be very proud of.

927
01:03:58,860 --> 01:03:59,943
Harold.

928
01:04:08,494 --> 01:04:10,120
Charlotte!

929
01:04:10,747 --> 01:04:15,125
Those notes you found were fragments
of a novel that I'm writing.

930
01:04:20,256 --> 01:04:24,509
Your name, and Lolita's,
were put in by mere chance...

931
01:04:24,677 --> 01:04:27,512
...just because they were handy.

932
01:04:32,769 --> 01:04:35,187
That's the way novelists work.

933
01:04:35,354 --> 01:04:37,939
They think of the names of their friends...

934
01:04:38,107 --> 01:04:43,069
...and the people who enter
into their daily life...

935
01:04:43,237 --> 01:04:45,238
...like the Farlows...

936
01:04:46,157 --> 01:04:48,784
...and they think up funny situations.

937
01:04:51,287 --> 01:04:53,038
I'm making a martini for you.

938
01:05:03,591 --> 01:05:05,467
Uh, Charlotte!

939
01:05:05,718 --> 01:05:07,052
I'll take it!

940
01:05:09,931 --> 01:05:11,306
Yes?

941
01:05:11,474 --> 01:05:12,891
Yes, this is he.

942
01:05:13,684 --> 01:05:14,893
Yes.

943
01:05:16,646 --> 01:05:17,938
What?

944
01:05:20,107 --> 01:05:22,526
But my wife is upstairs in her bedroom.

945
01:05:23,069 --> 01:05:26,655
Is this a gag? Is this one of the fellows
at the country club?

946
01:05:26,989 --> 01:05:28,573
Just hold on, please.

947
01:05:29,242 --> 01:05:30,742
Charlotte!

948
01:05:30,910 --> 01:05:33,453
There's a man on the line
who says that you've been hit by a car!

949
01:05:34,831 --> 01:05:36,456
Now, listen, please, my friend--

950
01:05:36,624 --> 01:05:38,500
Just hold on one moment.

951
01:06:03,359 --> 01:06:04,985
The ambulance is here.

952
01:06:05,695 --> 01:06:07,612
Now, you take it easy, okay?

953
01:06:07,864 --> 01:06:08,989
All right?

954
01:06:09,824 --> 01:06:12,909
Mr. Humbert, she just ran
right in front of me!

955
01:06:13,119 --> 01:06:16,496
I swerved around, you see,
to avoid hitting the dog...

956
01:06:16,664 --> 01:06:18,957
...and she just ran right in front of me.

957
01:06:19,125 --> 01:06:21,793
My dad's in a state of shock,
I gotta look after him...

958
01:06:21,961 --> 01:06:24,921
...but I just wanted you to know
it isn't my fault.

959
01:06:25,214 --> 01:06:27,299
Are you the lady's husband?

960
01:06:28,301 --> 01:06:31,678
- Uh, yes.
- I'm afraid she's dead.

961
01:06:48,404 --> 01:06:49,613
Humbert?

962
01:06:50,823 --> 01:06:52,324
Humbert?

963
01:06:53,242 --> 01:06:54,910
It's Jean and John.

964
01:06:59,123 --> 01:07:00,332
Hum?

965
01:07:02,501 --> 01:07:04,377
Humbert, where are you?

966
01:07:06,505 --> 01:07:07,964
Oh.

967
01:07:09,050 --> 01:07:11,426
It's all right. Come in, both of you.

968
01:07:11,802 --> 01:07:15,055
- Jean, I'm perfectly decent.
- Are you sure it's all right?

969
01:07:15,222 --> 01:07:16,806
Look, there's a stool.

970
01:07:17,141 --> 01:07:18,934
Sit down on the stool.

971
01:07:19,644 --> 01:07:20,977
You poor man.

972
01:07:21,145 --> 01:07:22,687
Just have to hang on, Hum.

973
01:07:23,689 --> 01:07:25,190
She was....

974
01:07:25,900 --> 01:07:29,277
She was a wonderful person, Humbert.

975
01:07:30,571 --> 01:07:32,572
She was always so gay,
wasn't she, John?

976
01:07:32,740 --> 01:07:36,201
Just remember, I mean,
it's always darkest before the dawn.

977
01:07:36,369 --> 01:07:39,245
That's very, very true.

978
01:07:39,872 --> 01:07:43,208
It's just wonderful to have friends
at a time like--

979
01:07:44,835 --> 01:07:46,378
I'm so, so sorry.

980
01:07:48,381 --> 01:07:50,131
Now, see here, old man...

981
01:07:53,302 --> 01:07:55,470
...you mustn't think
of doing anything rash.

982
01:07:55,638 --> 01:07:57,263
Why, of course not.

983
01:07:58,391 --> 01:08:00,642
You have everything to live for,
hasn't he?

984
01:08:00,810 --> 01:08:03,728
Perhaps you'd better tell him
about Charlotte's kidney.

985
01:08:03,896 --> 01:08:05,230
Oh, yes.

986
01:08:05,398 --> 01:08:08,984
Humbert, Charlotte didn't want
anybody to know this...

987
01:08:09,402 --> 01:08:11,236
...but she hadn't long to live anyhow.

988
01:08:11,404 --> 01:08:12,904
She only had one kidney.

989
01:08:13,072 --> 01:08:14,864
- Born that way.
- Yes, that's right.

990
01:08:15,032 --> 01:08:18,660
And the one kidney she had
was distressed.

991
01:08:18,828 --> 01:08:19,869
She had...

992
01:08:20,037 --> 01:08:21,746
- Nephritis.
- ...nephritis.

993
01:08:22,081 --> 01:08:23,415
Char.... Oh....

994
01:08:25,543 --> 01:08:26,751
I'll get it.

995
01:08:27,044 --> 01:08:28,420
Humbert.

996
01:08:28,921 --> 01:08:32,465
Try to think of your poor little Lolita,
all alone in the world.

997
01:08:32,633 --> 01:08:34,718
You must live for her sake.

998
01:08:36,345 --> 01:08:40,432
- Oh, uh, excuse me.
- That's all right. Come in, please.

999
01:08:40,599 --> 01:08:43,518
I'm Frederick Beale, Sr.
May I talk to you for a moment?

1000
01:08:43,686 --> 01:08:44,811
Do, please.

1001
01:08:44,979 --> 01:08:46,646
My son was driving the car.

1002
01:08:46,814 --> 01:08:49,315
- When that thing happened.
- Yes.

1003
01:08:49,525 --> 01:08:53,278
My two youngest, Jack and Mary,
are in the same grade as your Lolita.

1004
01:08:53,446 --> 01:08:55,196
He's had a terrible shock.

1005
01:08:55,364 --> 01:08:57,574
Yes, of course he has.

1006
01:08:57,742 --> 01:09:00,702
You know, this isn't easy
to talk about...

1007
01:09:00,870 --> 01:09:04,664
...but technically it was the pedestrian's
fault and not the driver's.

1008
01:09:04,915 --> 01:09:07,208
Technically, you're absolutely right.

1009
01:09:07,376 --> 01:09:10,295
You see, it was raining
and she ran across the road.

1010
01:09:10,463 --> 01:09:14,591
You don't have to explain to me
because I have no quarrel with you.

1011
01:09:14,967 --> 01:09:19,054
Well, I must say
you're wonderfully sympathetic.

1012
01:09:19,388 --> 01:09:22,140
In fact, you've been so generous
about the whole matter...

1013
01:09:22,308 --> 01:09:25,310
...I was about to suggest that
maybe you'd allow me to pay...

1014
01:09:25,478 --> 01:09:26,811
...the funeral expenses.

1015
01:09:26,979 --> 01:09:29,355
That's awfully nice of you.

1016
01:09:30,066 --> 01:09:31,608
Thank you very much.

1017
01:09:32,818 --> 01:09:35,487
Well, that's the least I can do.

1018
01:09:36,447 --> 01:09:37,864
It's my pleasure.

1019
01:09:38,157 --> 01:09:40,366
Well, I won't keep you any longer.

1020
01:09:40,576 --> 01:09:43,828
We'll have to get together very soon
and sort out the details.

1021
01:09:43,996 --> 01:09:46,498
Yes, let's do that. Yes.

1022
01:10:32,461 --> 01:10:33,837
Do you work here?

1023
01:10:34,004 --> 01:10:35,380
Yeah, sort of.

1024
01:10:36,173 --> 01:10:38,633
- I didn't think you were a camper.
- No.

1025
01:10:40,010 --> 01:10:42,428
This is a girls' camp exclusively,
isn't it?

1026
01:10:42,596 --> 01:10:43,596
Yeah, yeah.

1027
01:10:43,764 --> 01:10:45,890
I'm Charlie, Mrs. Sedgwick's son.

1028
01:10:46,392 --> 01:10:50,270
Oh. You visit the place, I suppose,
from time to time?

1029
01:10:50,437 --> 01:10:51,771
No, I live here.

1030
01:10:53,315 --> 01:10:56,693
Are you the only boy living in the camp?

1031
01:10:56,861 --> 01:10:58,236
The only one.

1032
01:11:01,031 --> 01:11:03,199
Do you know a girl called Lolita?

1033
01:11:03,784 --> 01:11:04,909
Dolores Haze?

1034
01:11:05,077 --> 01:11:06,786
Yeah, yeah, I know her.

1035
01:11:07,079 --> 01:11:08,079
Well?

1036
01:11:08,247 --> 01:11:10,790
Well, I see her around once in a while.
Hi, Ma.

1037
01:11:10,958 --> 01:11:14,502
What are those sheets doing there?
You know they belong in the laundry room.

1038
01:11:14,670 --> 01:11:17,839
She's almost packed, Dr. Humbert.
We haven't told her anything.

1039
01:11:18,007 --> 01:11:20,425
- Thank you.
- Poor man. Terrible thing.

1040
01:11:21,302 --> 01:11:24,929
Okay, what's the big mystery bit?
Why did those girls look at me so funny?

1041
01:11:25,264 --> 01:11:26,389
There's no mystery.

1042
01:11:26,557 --> 01:11:30,685
It's just that I didn't want to talk
in front of your friends at the camp.

1043
01:11:30,895 --> 01:11:32,520
It's your mother.

1044
01:11:34,148 --> 01:11:37,901
Really? She giving me time off
for good behavior or something?

1045
01:11:38,068 --> 01:11:40,695
No, she hasn't been feeling very well.

1046
01:11:41,864 --> 01:11:43,990
What's the matter with her?

1047
01:11:44,241 --> 01:11:45,366
She's sick.

1048
01:11:45,534 --> 01:11:48,286
- Really, what is it?
- The doctors don't seem to know...

1049
01:11:48,454 --> 01:11:50,038
...quite what the trouble is.

1050
01:11:50,206 --> 01:11:53,208
She's been moved to a hospital
in the country, near Lepingsville.

1051
01:11:53,792 --> 01:11:57,629
A hospital! Well, is that where
we're going now, is Lepingsville?

1052
01:11:58,047 --> 01:12:00,048
Uh, yes, eventually...

1053
01:12:00,216 --> 01:12:02,842
...and then you and I will
have to bide our time...

1054
01:12:03,010 --> 01:12:05,011
...until your mother gets well.

1055
01:12:05,179 --> 01:12:08,139
After that, I thought we might go
to the mountains for a while.

1056
01:12:08,307 --> 01:12:10,016
Does that appeal to you?

1057
01:12:11,435 --> 01:12:13,728
What's the routine,
are we going home now or what?

1058
01:12:13,896 --> 01:12:17,941
No, dear. We should be in Briceland
by dinnertime and I've no doubt that...

1059
01:12:18,108 --> 01:12:21,903
...we shall find some comfortable hotel
to spend the night...

1060
01:12:22,071 --> 01:12:26,074
...and then tomorrow morning
we'll press on towards Lepingsville.

1061
01:12:29,078 --> 01:12:31,496
Did you have a marvelous summer?

1062
01:12:32,998 --> 01:12:34,415
Yeah, I guess so.

1063
01:12:34,583 --> 01:12:36,292
Were you sorry to leave?

1064
01:12:36,460 --> 01:12:37,794
Not exactly.

1065
01:12:49,598 --> 01:12:51,808
You know, I've missed you terribly.

1066
01:12:52,893 --> 01:12:56,688
I haven't missed you. In fact,
I've been revoltingly unfaithful to you.

1067
01:12:56,981 --> 01:12:58,022
Oh?

1068
01:12:58,190 --> 01:13:01,567
But it doesn't matter a bit,
because you've stopped caring anyway.

1069
01:13:02,361 --> 01:13:05,113
What makes you say
I've stopped caring for you?

1070
01:13:06,490 --> 01:13:08,533
You haven't even kissed me yet,
have you?

1071
01:13:21,130 --> 01:13:22,463
Hello, Mr. Swine.

1072
01:13:22,631 --> 01:13:26,509
Hello, Mr. Quilty. Good evening, ma'am.
Did you get any good pictures today?

1073
01:13:26,677 --> 01:13:28,845
Yeah, great.
I'm having a swell vacation.

1074
01:13:29,179 --> 01:13:30,221
Good.

1075
01:13:30,389 --> 01:13:33,641
Mr. Swine, would you mind
if I asked you a personal question?

1076
01:13:33,809 --> 01:13:35,268
Sure, go ahead.

1077
01:13:35,477 --> 01:13:38,813
What is a guy like you
doing in a job like this?

1078
01:13:38,981 --> 01:13:40,523
What do you mean?

1079
01:13:40,691 --> 01:13:42,900
Well, you just
don't seem to be the type.

1080
01:13:44,778 --> 01:13:47,697
Well, as a matter of fact,
I was an actor.

1081
01:13:47,865 --> 01:13:49,699
I knew it. Didn't I say to you?

1082
01:13:49,867 --> 01:13:51,409
When I first saw you, you had...

1083
01:13:51,577 --> 01:13:54,203
...a sort of aura that all actors
and actresses have.

1084
01:13:54,371 --> 01:13:59,125
Well, since you're a playwright, uh,
maybe you could use me sometime.

1085
01:13:59,418 --> 01:14:02,587
Yeah, maybe I could use you sometime.

1086
01:14:02,755 --> 01:14:04,172
Mr. Swine...

1087
01:14:04,340 --> 01:14:06,549
...what does an actor-manager...

1088
01:14:06,717 --> 01:14:09,719
...do with his spare time
in a small town like this?

1089
01:14:10,095 --> 01:14:12,513
Well, I don't have much spare time...

1090
01:14:12,681 --> 01:14:16,267
...but I swim, play tennis, lift weights.

1091
01:14:16,435 --> 01:14:18,603
Gets rid of the excess energy.

1092
01:14:18,771 --> 01:14:21,856
What do you do
with your excess energy?

1093
01:14:22,232 --> 01:14:25,026
Well, we do a lot of things
with my excess energy.

1094
01:14:25,194 --> 01:14:27,403
One of the things we do a lot of is judo.

1095
01:14:27,571 --> 01:14:29,739
- Did you ever hear about that?
- Judo?

1096
01:14:29,907 --> 01:14:32,116
- Yes, I've heard about it.
- Yeah, yeah, yeah.

1097
01:14:32,284 --> 01:14:33,910
You do judo with the lady?

1098
01:14:34,078 --> 01:14:38,289
Yes, she's a yellow belt, I'm a green belt,
that's the way nature made it.

1099
01:14:38,457 --> 01:14:41,084
What happens is she throws me
all over the place.

1100
01:14:41,251 --> 01:14:42,418
She throws you?

1101
01:14:42,586 --> 01:14:46,631
What she does, she gets me in a sort
of thing called a sweeping-ankle throw.

1102
01:14:46,799 --> 01:14:48,466
She sweeps my ankles from under me.

1103
01:14:48,634 --> 01:14:51,135
- I go down with one hell of a bang.
- Doesn't it hurt?

1104
01:14:51,303 --> 01:14:53,971
I lay there in pain but I love it.
I really love it.

1105
01:14:54,139 --> 01:14:58,309
I lay hovering between consciousness
and unconsciousness. It's the greatest.

1106
01:15:02,898 --> 01:15:04,232
Wow.

1107
01:15:04,691 --> 01:15:05,983
This looks swank.

1108
01:15:10,823 --> 01:15:12,490
- See you later.
- Okay.

1109
01:15:14,326 --> 01:15:16,953
- Good evening.
- Good evening, sir. Can I help you?

1110
01:15:17,121 --> 01:15:20,331
Yes, I'd like a room with a bath,
or, rather, two rooms with baths.

1111
01:15:20,499 --> 01:15:22,333
Did you have a reservation, Mr...?

1112
01:15:22,501 --> 01:15:24,836
Humbert is the name.
No, I have no reservation.

1113
01:15:25,003 --> 01:15:27,839
Well, I'm afraid it'll be impossible
to accommodate you.

1114
01:15:28,006 --> 01:15:29,715
This convention's got us
tied up in knots.

1115
01:15:29,883 --> 01:15:32,051
- Oh.
- Is it just you and the girl?

1116
01:15:32,219 --> 01:15:35,346
Yes. I would like you to accommodate us
because we're very tired.

1117
01:15:35,514 --> 01:15:36,764
Mr. Potts.

1118
01:15:37,141 --> 01:15:38,349
Yes, Mr. Swine?

1119
01:15:38,517 --> 01:15:40,852
What about Captain Love?
Has he called?

1120
01:15:41,019 --> 01:15:42,812
He's canceled his reservation.

1121
01:15:42,980 --> 01:15:46,482
Well, I could give you 242.
Uh, it's a lovely room...

1122
01:15:46,984 --> 01:15:49,235
...but it's only got one bed.

1123
01:15:49,611 --> 01:15:53,573
Well, perhaps you can find a folding bed
or a camp bed.

1124
01:15:53,782 --> 01:15:55,408
Potts, do we have any cots?

1125
01:15:55,576 --> 01:15:57,577
No, the troopers have
snapped them all up.

1126
01:15:57,744 --> 01:16:01,706
I'm sure you'd find one room satisfactory.
Our double beds are really triple.

1127
01:16:01,874 --> 01:16:04,000
One night we had three ladies
sleeping in one.

1128
01:16:04,168 --> 01:16:05,293
I'm sure we'll manage.

1129
01:16:05,461 --> 01:16:09,046
Even if my wife joins me later,
we'll manage even then, I'm sure.

1130
01:16:09,214 --> 01:16:12,175
- Good. Would you mind registering?
- Certainly.

1131
01:16:14,470 --> 01:16:17,805
By the way, what sort of a convention
are you holding here?

1132
01:16:17,973 --> 01:16:22,685
We are very proud to have the overflow
of the State Police Convention.

1133
01:16:40,329 --> 01:16:45,249
Perhaps if you just left them on the floor
that would be all right.

1134
01:16:47,961 --> 01:16:49,587
Oh, oh....

1135
01:16:50,506 --> 01:16:52,548
Well, you can just....

1136
01:16:52,716 --> 01:16:54,091
Yes, that's fine.

1137
01:16:56,136 --> 01:16:57,637
Thank you very much.

1138
01:16:58,472 --> 01:16:59,972
Thank you, sir.

1139
01:17:06,855 --> 01:17:07,980
Well?

1140
01:17:08,607 --> 01:17:10,733
Is, uh, this it?

1141
01:17:11,318 --> 01:17:12,527
You mean, uh...?

1142
01:17:14,363 --> 01:17:15,613
Yeah.

1143
01:17:17,366 --> 01:17:18,533
Yes.

1144
01:17:19,451 --> 01:17:24,372
But you see, I'm quite sure
that they'll manage to find a cot for us.

1145
01:17:24,540 --> 01:17:27,416
I asked them downstairs in the lobby
to find a cot.

1146
01:17:28,126 --> 01:17:30,461
- A cot?
- Yes.

1147
01:17:31,088 --> 01:17:32,505
You're crazy.

1148
01:17:32,923 --> 01:17:34,382
Why, my darling?

1149
01:17:34,716 --> 01:17:37,969
Because, my darling,
when my darling mother finds out...

1150
01:17:38,136 --> 01:17:41,138
...she's going to divorce you
and strangle me.

1151
01:17:43,809 --> 01:17:45,935
Yes. Now, look, Lo.

1152
01:17:47,479 --> 01:17:49,397
I have a great feeling of...

1153
01:17:49,898 --> 01:17:51,857
...tenderness for you.

1154
01:17:52,025 --> 01:17:55,820
While your mother is ill,
I'm responsible for your welfare.

1155
01:17:56,071 --> 01:17:59,907
We're not rich, and while we travel
we shall be obliged....

1156
01:18:00,075 --> 01:18:02,159
We shall be thrown
a good deal together.

1157
01:18:03,078 --> 01:18:06,998
Now, two people sharing one room
inevitably enter into a kind of...

1158
01:18:07,749 --> 01:18:10,835
...how shall I say, a kind of, um....

1159
01:18:12,588 --> 01:18:15,506
Aren't you gonna go see about the cot?

1160
01:18:31,565 --> 01:18:32,815
Uh....

1161
01:18:33,859 --> 01:18:36,027
Has there been a message for me
from my wife?

1162
01:18:36,194 --> 01:18:39,864
I'm sorry, sir, nothing yet,
but we're working on that cot.

1163
01:18:40,115 --> 01:18:41,324
Thank you.

1164
01:19:19,780 --> 01:19:22,406
Hello. Ha, ha. Heh. Hello.

1165
01:19:22,949 --> 01:19:24,659
You're addressing me.

1166
01:19:24,826 --> 01:19:26,911
I thought perhaps
there was someone with you.

1167
01:19:27,079 --> 01:19:29,330
No, I'm not really with someone.
I'm with you. Ha, ha.

1168
01:19:29,498 --> 01:19:31,082
I didn't mean that as an insult.

1169
01:19:31,249 --> 01:19:34,377
What I meant was that
I'm with the state police here, and...

1170
01:19:34,544 --> 01:19:37,838
...when I'm with them, I'm with someone,
but right now I'm on my own.

1171
01:19:38,006 --> 01:19:40,341
I mean, I'm not with a lot of people,
just you. Heh.

1172
01:19:40,509 --> 01:19:44,762
Well, I wouldn't like to disturb you.
I'll, uh, leave you alone if you prefer it.

1173
01:19:44,930 --> 01:19:49,225
You don't really have to go at all.
I like it. I don't know what it is.

1174
01:19:49,393 --> 01:19:52,603
I get the impression you want to leave
but you don't like to leave...

1175
01:19:52,771 --> 01:19:56,899
...because you think I'd think it looks
suspicious, me being a policeman and all.

1176
01:19:57,067 --> 01:20:00,695
You don't have to think that because
I haven't got a suspicious mind at all.

1177
01:20:00,862 --> 01:20:05,199
A lot of people think I'm suspicious,
especially when I stand on street corners.

1178
01:20:05,367 --> 01:20:06,951
One of our boys picked me up once.

1179
01:20:07,119 --> 01:20:10,246
He thought that I was too suspicious
standing on the street corner.

1180
01:20:10,414 --> 01:20:13,624
Tell me, I couldn't help noticing
when you checked in tonight--

1181
01:20:13,792 --> 01:20:16,293
It's part of my job,
I notice human individuals...

1182
01:20:16,461 --> 01:20:17,920
...and I noticed your face.

1183
01:20:18,088 --> 01:20:19,755
I said to myself when I saw you...

1184
01:20:19,923 --> 01:20:23,426
...there's a guy with the most
normal-looking face I ever saw in my life.

1185
01:20:23,593 --> 01:20:24,844
That's very nice of you.

1186
01:20:25,011 --> 01:20:28,222
Not a bit. It's great to see a normal face,
because I'm a normal guy.

1187
01:20:28,390 --> 01:20:29,849
Be great for two normal guys...

1188
01:20:30,016 --> 01:20:33,144
...to get together and talk about
world events, in a normal way.

1189
01:20:33,311 --> 01:20:36,939
There's nothing I would like better
than that, but I don't have much time.

1190
01:20:37,107 --> 01:20:39,650
It's a pity, because, uh, may I say
one other thing to you?

1191
01:20:39,818 --> 01:20:41,652
I've been thinking about it a lot.

1192
01:20:41,820 --> 01:20:45,322
I noticed when you was checking in
you had a lovely little girl with you.

1193
01:20:45,490 --> 01:20:46,490
She was really lovely.

1194
01:20:46,658 --> 01:20:49,744
She wasn't so little, come to think of it.
She was fairly tall....

1195
01:20:49,911 --> 01:20:52,997
Taller than little, you know,
but, uh, she was really lovely.

1196
01:20:53,165 --> 01:20:56,167
I wish I had a pretty, tall,
lovely little girl like that--

1197
01:20:56,334 --> 01:20:57,501
That was my daughter.

1198
01:20:57,669 --> 01:21:00,296
Your daughter?
Isn't it great to have a lovely, tall...

1199
01:21:00,464 --> 01:21:03,007
...pretty little daughter like that?
It's wonderful.

1200
01:21:03,175 --> 01:21:06,260
I don't have any children or boys
or little tall girls.

1201
01:21:06,428 --> 01:21:07,887
I'm not even-- Are you married?

1202
01:21:08,054 --> 01:21:10,806
Yes, I'm expecting my wife,
perhaps, to join us here.

1203
01:21:10,974 --> 01:21:14,143
May I say something?
I thought you looked uneasy at the desk.

1204
01:21:14,311 --> 01:21:16,896
I was thinking that you want to get away
from your wife.

1205
01:21:17,063 --> 01:21:20,775
I don't blame you. If I was married
I'd take every opportunity to get away.

1206
01:21:20,942 --> 01:21:23,277
Yes. No, that was not it at all.

1207
01:21:23,445 --> 01:21:27,281
Uh, as a matter of fact, it's possible
that my wife won't join me...

1208
01:21:27,449 --> 01:21:29,867
...because when I left home
she was not well.

1209
01:21:30,160 --> 01:21:31,911
Aw, gee. What was the matter
with your wife?

1210
01:21:32,078 --> 01:21:34,163
It's not important. She had an accident.

1211
01:21:34,331 --> 01:21:38,626
She had an accident! That's terrible!
Fancy a normal guy's wife having...

1212
01:21:38,794 --> 01:21:41,504
...an accident like that!
What happened to her?

1213
01:21:41,713 --> 01:21:43,172
She was hit by a car.

1214
01:21:43,340 --> 01:21:46,675
Gee, no wonder she's not here.
You must feel pretty bad about that.

1215
01:21:46,843 --> 01:21:50,221
What's happening?
Is she coming later, or something?

1216
01:21:50,388 --> 01:21:52,431
Well, that was the understanding.

1217
01:21:52,599 --> 01:21:55,935
What, in an ambulance? Ha, ha.
Gee, I'm sorry I-- I shouldn't say that.

1218
01:21:56,102 --> 01:21:58,521
I get sort of carried away,
being so normal and all.

1219
01:21:58,688 --> 01:22:01,732
When you were at the desk
checking in with the night manager...

1220
01:22:01,900 --> 01:22:04,944
...Mr. George Swine, who I happen
to know as a personal friend...

1221
01:22:05,111 --> 01:22:08,322
...I was wondering if he fixed you up
with a good accommodation here.

1222
01:22:08,490 --> 01:22:10,241
Yes, they were extremely cooperative.

1223
01:22:10,408 --> 01:22:13,369
You sure? Because I could easily
have a word with George Swine.

1224
01:22:13,537 --> 01:22:15,621
He's a really normal,
nice sort of guy...

1225
01:22:15,789 --> 01:22:18,082
...and I've only got to have
a word in his ear...

1226
01:22:18,250 --> 01:22:20,709
...and you'd be surprised
what things could happen.

1227
01:22:20,877 --> 01:22:24,213
He'd probably turn some troopers out,
so you could have a lovely room...

1228
01:22:24,381 --> 01:22:26,590
...a bridal suite,
for you and your lovely girl.

1229
01:22:26,758 --> 01:22:29,093
I don't want you to take any trouble
on my account.

1230
01:22:29,261 --> 01:22:30,594
We're perfectly comfortable.

1231
01:22:30,762 --> 01:22:33,430
It's his job to fix you up
with something nice.

1232
01:22:33,598 --> 01:22:35,432
He gets paid for doing that thing...

1233
01:22:35,600 --> 01:22:37,893
...and when he sees a guy like you,
all normal...

1234
01:22:38,061 --> 01:22:40,271
...with a lovely girl,
he should say to himself:

1235
01:22:40,438 --> 01:22:44,233
"I gotta give that guy a lovely sort of
comfortable, foamy bed to sleep in."

1236
01:22:44,401 --> 01:22:48,445
I don't like to hear things like that,
because I could go take a swipe at him...

1237
01:22:48,613 --> 01:22:52,074
...for not giving you a lovely, comfortable,
sleepy, movie-star bed.

1238
01:22:52,242 --> 01:22:53,701
You know what I mean? Heh.

1239
01:22:53,869 --> 01:22:56,495
I mean, what has he got you on,
the floor or something?

1240
01:22:56,663 --> 01:23:00,708
Well, the little girl is probably asleep
already in the bed and....

1241
01:23:00,959 --> 01:23:04,628
- I don't know why we're discussing this.
- Why don't you let me have a look...

1242
01:23:04,796 --> 01:23:08,132
...at the accommodation that you have,
and take it in for a second...

1243
01:23:08,300 --> 01:23:11,385
...then I can have a word with
George Swine? It would be simple.

1244
01:23:11,553 --> 01:23:14,013
No, you really shouldn't worry
about either of us.

1245
01:23:14,180 --> 01:23:16,223
Which reminds me,
I should go upstairs now.

1246
01:23:16,391 --> 01:23:18,225
You're going because you think that...

1247
01:23:18,393 --> 01:23:21,562
...me being a policeman,
I'd think you were sort of suspicious?

1248
01:23:21,730 --> 01:23:24,481
I don't think that at all.
I think you're really normal.

1249
01:23:24,649 --> 01:23:28,652
- You don't have to go because of that.
- No. It's been very nice talking to you.

1250
01:23:28,820 --> 01:23:32,281
Before you go, I was wondering whether
maybe in the morning, you know...

1251
01:23:32,449 --> 01:23:35,910
- ...me being lonely and normal--
- We have to get up at the crack of dawn.

1252
01:23:36,077 --> 01:23:38,287
- We can have breakfast.
- That's very nice, but--

1253
01:23:38,455 --> 01:23:41,332
I can arrange it with George Swine.
He could have it laid out.

1254
01:23:41,499 --> 01:23:43,667
Well, thank you so much. Good night.

1255
01:23:44,085 --> 01:23:46,712
You have a most interesting face.
Good night.

1256
01:23:50,508 --> 01:23:51,634
Excuse me.

1257
01:23:52,552 --> 01:23:54,970
Hush. Hush. Shh, shh, shh. She's asleep.

1258
01:23:55,138 --> 01:23:56,847
Good evening. I brought the cot, sir.

1259
01:23:57,015 --> 01:23:58,515
Yes, I see you did.

1260
01:23:59,392 --> 01:24:01,185
We don't need it now, so take it away.

1261
01:24:01,353 --> 01:24:03,354
- You don't need the cot?
- No, she's asleep.

1262
01:24:03,521 --> 01:24:05,940
- I won't make any noise.
- That's not the point.

1263
01:24:06,107 --> 01:24:09,777
Two of the troopers agreed to double up.
That's how I got the cot, sir.

1264
01:24:09,945 --> 01:24:12,321
Well, in that case,
all right, bring it in.

1265
01:24:12,489 --> 01:24:15,324
But no noise, please. Quietly.

1266
01:25:59,054 --> 01:26:01,138
- We did it, sir.
- Shh!

1267
01:26:17,822 --> 01:26:19,323
Thank you, sir.

1268
01:27:18,174 --> 01:27:19,216
Hello.

1269
01:27:22,846 --> 01:27:24,221
The cot came.

1270
01:27:26,141 --> 01:27:27,266
Yes.

1271
01:27:29,227 --> 01:27:30,435
Well...

1272
01:27:31,479 --> 01:27:32,896
...good night.

1273
01:28:44,260 --> 01:28:46,178
Wake up, Humbert, the hotel's on fire!

1274
01:28:48,223 --> 01:28:49,640
The hotel's on fire, quick!

1275
01:28:49,807 --> 01:28:51,308
What, what, what? On fire?

1276
01:28:51,476 --> 01:28:52,893
Get out of bed real quick!

1277
01:28:53,061 --> 01:28:55,562
- Quick, it's burning down to the ground!
- Lolita.

1278
01:28:57,899 --> 01:29:01,360
Why did you have to wake me?
I only just got to sleep.

1279
01:29:03,988 --> 01:29:04,988
Very funny.

1280
01:29:05,156 --> 01:29:08,659
By the way, what happened to your bed?
It looks a lot lower.

1281
01:29:08,868 --> 01:29:13,163
Well, the bed collapsed.
It's a collapsible bed.

1282
01:29:19,045 --> 01:29:20,587
What time is it?

1283
01:29:22,423 --> 01:29:25,259
- It's breakfast time.
- Mm.

1284
01:29:25,969 --> 01:29:28,512
You know, my tan is much darker
than yours now.

1285
01:29:28,680 --> 01:29:30,514
That's not strictly true.

1286
01:29:30,765 --> 01:29:33,267
You're a very fair-skinned lady.

1287
01:29:34,686 --> 01:29:36,019
Ah.

1288
01:29:36,729 --> 01:29:38,605
Look at that. That's very interesting.

1289
01:29:38,773 --> 01:29:39,773
Yeah.

1290
01:29:39,941 --> 01:29:41,650
What else can you do?

1291
01:29:41,818 --> 01:29:45,779
Well, this little thumb can go
all the way back to my wrist, see?

1292
01:29:46,281 --> 01:29:48,907
Yes, I can see. You're very talented.

1293
01:29:50,159 --> 01:29:52,035
Boy, you need a shave.

1294
01:29:52,412 --> 01:29:56,123
Of course I need a shave, because
I've not shaved since yesterday morning...

1295
01:29:56,291 --> 01:29:58,458
...and I'm a man who needs, uh...

1296
01:29:58,626 --> 01:30:00,919
- ...two shaves a day.
- Mm.

1297
01:30:01,087 --> 01:30:02,963
Do you always have to shave
twice a day?

1298
01:30:03,131 --> 01:30:04,756
Yes, of course...

1299
01:30:05,633 --> 01:30:08,468
...because all the best people
shave twice a day.

1300
01:30:13,725 --> 01:30:15,517
Well, what shall we do now?

1301
01:30:17,353 --> 01:30:19,813
You ring down and order breakfast.

1302
01:30:20,523 --> 01:30:22,399
No, I don't wanna do that.

1303
01:30:22,567 --> 01:30:24,484
Well, what do you want to do?

1304
01:30:27,113 --> 01:30:28,864
Why don't we play a game?

1305
01:30:29,324 --> 01:30:31,491
A game? Come on.

1306
01:30:31,743 --> 01:30:34,244
No, you get on to room service at once.

1307
01:30:34,495 --> 01:30:35,579
No, really.

1308
01:30:35,747 --> 01:30:39,750
I learned some real good games in camp.

1309
01:30:40,209 --> 01:30:42,586
One in particularly was fun.

1310
01:30:43,004 --> 01:30:48,342
Well, why don't you describe this one
in particularly good game.

1311
01:30:48,509 --> 01:30:50,552
Well, I played it with Charlie.

1312
01:30:52,305 --> 01:30:53,805
Charlie? Who's he?

1313
01:30:55,183 --> 01:30:56,183
Charlie?

1314
01:30:56,684 --> 01:30:59,227
He's that guy that you met in the office.

1315
01:31:00,021 --> 01:31:02,230
- You mean that boy?
- Mm-hm.

1316
01:31:02,398 --> 01:31:03,732
You and he?

1317
01:31:04,525 --> 01:31:05,859
Yeah.

1318
01:31:07,945 --> 01:31:11,239
Are you sure you can't guess what game
I'm talking about?

1319
01:31:13,076 --> 01:31:15,535
Uh, I'm not a very good guesser.

1320
01:31:18,539 --> 01:31:21,792
Well, it's not tiddlywinks
and it's not Russian roulette....

1321
01:31:27,590 --> 01:31:30,300
I don't know what game you played.

1322
01:31:31,135 --> 01:31:32,219
You have to....

1323
01:31:36,265 --> 01:31:39,559
You mean, you never played that game
when you were a kid?

1324
01:31:40,353 --> 01:31:41,478
No.

1325
01:31:42,897 --> 01:31:44,272
Alrighty then.

1326
01:32:10,466 --> 01:32:12,634
Have you ever kissed the Blarney Stone?

1327
01:32:12,802 --> 01:32:15,137
No, that's something I never did.

1328
01:32:15,346 --> 01:32:17,264
Boy, I sure wish I could.

1329
01:32:17,432 --> 01:32:20,684
Well, perhaps sometime
we can organize a trip.

1330
01:32:20,852 --> 01:32:22,310
Hmm.

1331
01:32:25,481 --> 01:32:27,524
Hey, let's tell Mother.

1332
01:32:27,692 --> 01:32:29,317
Tell Mother what?

1333
01:32:29,485 --> 01:32:30,819
You know what.

1334
01:32:31,863 --> 01:32:33,780
No, I don't think that
would be very funny.

1335
01:32:33,948 --> 01:32:36,700
Ha, ha. I wonder what she'd do.

1336
01:32:38,786 --> 01:32:43,623
If you don't stop eating those chips
you won't have any appetite for your lunch.

1337
01:32:46,752 --> 01:32:49,212
Ooh, did you see that? A squashed cat.

1338
01:32:50,173 --> 01:32:51,840
Boy, that's terrible.

1339
01:32:52,008 --> 01:32:53,967
I hate things like that.

1340
01:32:55,219 --> 01:32:56,553
Mm.

1341
01:32:58,848 --> 01:33:00,640
You know what I'd like for lunch?

1342
01:33:00,808 --> 01:33:02,142
No, tell me.

1343
01:33:02,393 --> 01:33:05,395
A big plate of french fries and a malt.

1344
01:33:05,646 --> 01:33:07,022
Oh.

1345
01:33:15,990 --> 01:33:18,492
How long until we get to Lepingsville?

1346
01:33:18,659 --> 01:33:23,079
Well, I'm beginning to think that
perhaps we won't make it this evening.

1347
01:33:23,247 --> 01:33:25,332
We got off to rather a slow start,
remember?

1348
01:33:25,500 --> 01:33:28,502
Mm. Can we go to a movie tonight?

1349
01:33:28,669 --> 01:33:30,587
If that's what you'd like.

1350
01:33:30,755 --> 01:33:32,088
I would.

1351
01:33:33,382 --> 01:33:38,595
Have you ever seen any of those--
You know, those, um, foreign films?

1352
01:33:39,055 --> 01:33:40,555
Yes, frequently.

1353
01:33:41,140 --> 01:33:43,266
- I don't like them.
- Oh?

1354
01:33:43,434 --> 01:33:44,976
Mm-mm.

1355
01:33:48,231 --> 01:33:50,732
Will you stop at the next gas station?

1356
01:33:50,900 --> 01:33:52,234
All right.

1357
01:33:54,612 --> 01:33:56,905
- You're feeling all right, aren't you?
- Mm-hm.

1358
01:33:57,073 --> 01:34:00,325
I feel fine.
I want to call Mother at that hospital.

1359
01:34:00,535 --> 01:34:02,202
What's the number?

1360
01:34:07,250 --> 01:34:09,251
Well, don't you know the number?

1361
01:34:11,295 --> 01:34:15,715
I think it will be just as well if you wait
until we get to Lepingsville.

1362
01:34:15,883 --> 01:34:18,802
Why? What difference does it make?
I wanna call her.

1363
01:34:18,970 --> 01:34:21,471
I just don't think it'd be
a very good idea.

1364
01:34:21,639 --> 01:34:24,224
Why can't I call my mother if I want to?

1365
01:34:25,268 --> 01:34:26,935
Because you can't.

1366
01:34:27,144 --> 01:34:28,353
Why?

1367
01:34:32,275 --> 01:34:33,608
Because...

1368
01:34:35,778 --> 01:34:37,112
...your mother is dead.

1369
01:34:43,327 --> 01:34:46,580
Come on now, cut it out.
Why can't I call her?

1370
01:34:47,039 --> 01:34:48,790
Your mother is dead.

1371
01:36:01,530 --> 01:36:03,281
Try to stop crying.

1372
01:36:05,368 --> 01:36:06,993
Everything's going to be all right.

1373
01:36:07,161 --> 01:36:09,704
Nothing will ever be all right.

1374
01:36:14,418 --> 01:36:17,837
I'm sure that we're going to be very happy,
you and I.

1375
01:36:18,798 --> 01:36:21,383
But everything has changed
all of a sudden.

1376
01:36:21,676 --> 01:36:25,595
Everything was so, I don't know, normal.

1377
01:36:26,972 --> 01:36:29,349
Lolita, please, please don't cry.

1378
01:36:31,477 --> 01:36:33,978
We'll do things. We'll go places.

1379
01:36:34,146 --> 01:36:36,648
But there's no place to go back to.

1380
01:36:38,192 --> 01:36:39,401
We'll find a new home.

1381
01:36:39,568 --> 01:36:40,777
Where?

1382
01:36:43,322 --> 01:36:44,823
Beardsley.

1383
01:36:44,990 --> 01:36:47,242
- Beardsley?
- My lectureship starts in September.

1384
01:36:47,410 --> 01:36:49,703
It's in Ohio. You'll like it there.

1385
01:36:49,870 --> 01:36:51,955
I'll hate it. I know I will.

1386
01:36:52,206 --> 01:36:54,833
No, you won't. It's a wonderful place.

1387
01:36:56,752 --> 01:36:59,462
But what about all my things
back in Ramsdale?

1388
01:36:59,630 --> 01:37:00,797
And the house?

1389
01:37:00,965 --> 01:37:02,841
We'll take care of all those things.

1390
01:37:03,008 --> 01:37:05,385
What things do you want specially?

1391
01:37:05,886 --> 01:37:09,472
My record player and my records.

1392
01:37:10,433 --> 01:37:14,978
We'll send for them, but in the meantime,
I can buy you new ones...

1393
01:37:15,146 --> 01:37:16,980
...to take the place of the old ones.

1394
01:37:17,148 --> 01:37:22,569
I'll buy you the best hi-fi set
that you ever saw and all the new records.

1395
01:37:23,404 --> 01:37:24,863
There, there.

1396
01:37:25,698 --> 01:37:27,991
We can't stay in Beardsley forever.

1397
01:37:28,868 --> 01:37:30,827
Where's that handkerchief?

1398
01:37:32,121 --> 01:37:33,496
Here.

1399
01:37:37,585 --> 01:37:39,127
Promise me something?

1400
01:37:39,295 --> 01:37:40,670
Yes, anything.

1401
01:37:44,550 --> 01:37:47,635
Promise you'll never leave me.
I don't want to ever be...

1402
01:37:47,803 --> 01:37:51,181
...in one of those horrible places
for juvenile delinquents.

1403
01:37:51,348 --> 01:37:53,975
Whatever makes you think that
that would happen to you?

1404
01:37:54,143 --> 01:37:55,685
I know it would...

1405
01:37:55,853 --> 01:37:57,896
...and anyway, I'd rather be with you.

1406
01:37:58,063 --> 01:38:00,774
You're a lot better
than one of those places.

1407
01:38:02,651 --> 01:38:04,778
You will promise, won't you?

1408
01:38:05,154 --> 01:38:06,654
Yes, I promise.

1409
01:38:07,072 --> 01:38:09,449
Cross your heart and hope to die?

1410
01:38:10,910 --> 01:38:13,203
Cross my heart and hope to die.

1411
01:38:18,000 --> 01:38:20,043
Cross my heart and hope to die.

1412
01:38:24,715 --> 01:38:27,008
Cross my heart and hope to die.

1413
01:38:33,390 --> 01:38:37,393
You must now forget Ramsdale
and poor Charlotte and poor Lolita...

1414
01:38:37,978 --> 01:38:41,439
...and poor Humbert, and accompany us
to Beardsley College...

1415
01:38:41,607 --> 01:38:45,693
...where my lectureship in French poetry
is in its second semester.

1416
01:38:45,945 --> 01:38:49,405
Six months have passed and Lolita
is attending an excellent school...

1417
01:38:49,573 --> 01:38:51,699
...where I hope that
she will be persuaded...

1418
01:38:51,867 --> 01:38:55,537
...to read other things than comic books
and movie romances.

1419
01:39:08,926 --> 01:39:12,929
Why were you so late coming home
from school yesterday afternoon?

1420
01:39:13,597 --> 01:39:16,099
Yesterday? Yesterday?
What was yesterday?

1421
01:39:16,267 --> 01:39:18,059
Yesterday was Thursday.

1422
01:39:18,227 --> 01:39:20,061
Oh, well, uh.... Was I late?

1423
01:39:20,229 --> 01:39:21,729
Yes, you were.

1424
01:39:22,064 --> 01:39:25,900
You finished school at 3:00.
You were not home until 6:00.

1425
01:39:27,194 --> 01:39:29,737
That's right, that's right.
Michele and I...

1426
01:39:29,905 --> 01:39:32,115
...um, stayed to watch football practice.

1427
01:39:32,283 --> 01:39:34,033
In the Frigid Queen?

1428
01:39:34,451 --> 01:39:36,369
What do you mean, in the Frigid Queen?

1429
01:39:36,537 --> 01:39:40,874
I was driving around and I thought
I saw you through the window.

1430
01:39:41,166 --> 01:39:45,253
Oh. Yeah, well, we stopped there
for a malt afterwards.

1431
01:39:45,421 --> 01:39:47,088
What difference does it make?

1432
01:39:47,256 --> 01:39:50,049
You were sitting at a table
with two boys.

1433
01:39:51,677 --> 01:39:54,137
Roy and Rex just happened
to sit down with us.

1434
01:39:54,305 --> 01:39:55,597
Roy and Rex?

1435
01:39:56,098 --> 01:39:58,433
The co-captains of the football team.

1436
01:39:58,601 --> 01:40:00,810
I thought we understood, no dates.

1437
01:40:00,978 --> 01:40:04,105
What do you mean, no dates?
They just sat down at our table.

1438
01:40:04,273 --> 01:40:07,317
I don't want you around them.
They're nasty-minded boys.

1439
01:40:07,484 --> 01:40:10,778
Ho, ho. You're a fine one to talk
about someone else's mind.

1440
01:40:11,155 --> 01:40:14,657
Don't avoid the issue.
I told you no dates.

1441
01:40:15,075 --> 01:40:17,577
- It wasn't a date.
- It was a date.

1442
01:40:17,953 --> 01:40:19,996
- It wasn't a date.
- It was a date, Lolita.

1443
01:40:20,164 --> 01:40:21,831
- It was not a date.
- It was a date.

1444
01:40:22,917 --> 01:40:24,167
It wasn't a date.

1445
01:40:24,335 --> 01:40:27,795
Whatever it was you had yesterday,
I don't want you to have it again.

1446
01:40:27,963 --> 01:40:29,297
While we're on the subject...

1447
01:40:29,465 --> 01:40:32,008
...how did you come to be so late
on Saturday afternoon?

1448
01:40:32,176 --> 01:40:33,843
Saturday I went to my piano lesson.

1449
01:40:34,011 --> 01:40:36,638
Your piano lesson?
I thought that was on Wednesday.

1450
01:40:36,805 --> 01:40:39,015
No, it was changed to Saturday,
remember?

1451
01:40:39,183 --> 01:40:41,726
Between 2 and 4, Miss Starch, piano.

1452
01:40:42,144 --> 01:40:44,270
Ask Michele. She was with me.

1453
01:40:44,438 --> 01:40:46,356
"Ask Michele,"
that's what you always say.

1454
01:40:46,523 --> 01:40:50,026
Well, now for a change, I'm going
to ask you something about Michele.

1455
01:40:50,194 --> 01:40:53,446
Heh, heh. You can't have her.
She belongs to a Marine.

1456
01:40:53,614 --> 01:40:56,282
I will ignore that idiotic joke.

1457
01:40:57,159 --> 01:41:01,120
Why does she give me searching looks
whenever she comes to the house?

1458
01:41:01,288 --> 01:41:02,664
How should I know?

1459
01:41:02,831 --> 01:41:04,832
Have you told her anything about us?

1460
01:41:05,000 --> 01:41:06,668
No, have you?

1461
01:41:06,835 --> 01:41:09,754
- You've told her nothing?
- Do you think I'm crazy?

1462
01:41:10,422 --> 01:41:14,717
You spend too much time with that girl.
I don't want you to see her so often.

1463
01:41:14,885 --> 01:41:19,430
Come on, she's the only friend I've got
in this stinking world.

1464
01:41:19,765 --> 01:41:21,766
You never let me have any fun.

1465
01:41:22,184 --> 01:41:27,063
No fun? You have all the fun in the world.
We have fun together, don't we?

1466
01:41:27,231 --> 01:41:30,024
Whenever you want something
I buy it for you automatically.

1467
01:41:30,192 --> 01:41:32,694
I take you to concerts,
to museums, to movies.

1468
01:41:32,861 --> 01:41:34,112
I do all the housework.

1469
01:41:34,279 --> 01:41:36,656
Who does the tidying up? I do.

1470
01:41:36,824 --> 01:41:38,741
Who does the cooking? I do.

1471
01:41:38,909 --> 01:41:42,662
You and I, we have lots of fun,
don't we, Lolita?

1472
01:41:46,166 --> 01:41:47,542
Come here.

1473
01:42:03,183 --> 01:42:04,600
Still love me?

1474
01:42:06,729 --> 01:42:09,355
Completely. You know that.

1475
01:42:10,190 --> 01:42:13,484
You know what I want more
than anything else in the world?

1476
01:42:13,652 --> 01:42:15,528
No. What do you want?

1477
01:42:16,530 --> 01:42:18,740
I want you to be proud of me.

1478
01:42:19,074 --> 01:42:21,284
But I am proud of you, Lolita.

1479
01:42:22,202 --> 01:42:24,203
No, I mean really proud of me.

1480
01:42:24,371 --> 01:42:26,789
They want me for the lead
in the school play.

1481
01:42:26,957 --> 01:42:28,541
Isn’t that fantastic?

1482
01:42:28,792 --> 01:42:31,502
I have to have a letter from you,
giving your permission.

1483
01:42:31,670 --> 01:42:32,712
Who wants you?

1484
01:42:33,630 --> 01:42:37,842
Well, Edusa Gold, the drama teacher,
Clare Quilty and Vivian Darkbloom.

1485
01:42:38,010 --> 01:42:39,093
And who might they be?

1486
01:42:39,470 --> 01:42:42,096
The authors. They're here
to supervise the production.

1487
01:42:42,264 --> 01:42:43,765
But you've never acted before.

1488
01:42:43,932 --> 01:42:45,933
They say I have a unique and rare talent.

1489
01:42:46,101 --> 01:42:47,477
And how do they know that?

1490
01:42:47,644 --> 01:42:50,480
We had readings and I was chosen
over 30 other girls.

1491
01:42:50,647 --> 01:42:52,815
That's the first I've heard about it.

1492
01:42:52,983 --> 01:42:55,318
I know, I wanted to surprise you.

1493
01:42:55,486 --> 01:42:58,488
And I suppose that Roy has a part
in this production?

1494
01:42:58,655 --> 01:43:00,323
Roy? What's he got to do with this?

1495
01:43:00,491 --> 01:43:03,659
Roy and Rex, naturally,
I suppose they're in it.

1496
01:43:03,827 --> 01:43:06,162
Well, how do I know?
I only met them yesterday.

1497
01:43:06,330 --> 01:43:08,498
Besides, they're football players,
not actors.

1498
01:43:08,665 --> 01:43:12,835
And you suddenly, overnight,
are an actress. It's out of the question.

1499
01:43:13,003 --> 01:43:15,755
- Out of the question?
- I don't want you in that atmosphere.

1500
01:43:15,923 --> 01:43:17,673
What atmosphere? It's a school play!

1501
01:43:17,841 --> 01:43:20,510
I've told you, I don't want you mixing
with those boys.

1502
01:43:20,677 --> 01:43:25,223
It's just another excuse to make dates
with them, and to get close with them.

1503
01:43:25,390 --> 01:43:27,642
- You don't love me.
- I do love you.

1504
01:43:27,810 --> 01:43:30,311
- You don't love me.
- I do love you, Lolita.

1505
01:43:30,479 --> 01:43:33,189
You're driving me crazy.
You won't let me do anything.

1506
01:43:33,357 --> 01:43:36,484
You just want to keep me
locked up with you in this filthy house.

1507
01:43:36,652 --> 01:43:40,363
Now, dear, go and wash your face.
I'll go downstairs and start the roast.

1508
01:43:40,531 --> 01:43:42,198
- You'll regret this.
- Wash your face.

1509
01:43:42,366 --> 01:43:45,993
- I'll go downstairs and start the roast.
- You'll be sorry you won't--

1510
01:43:46,161 --> 01:43:48,162
And don't smudge your toenails.

1511
01:44:07,599 --> 01:44:08,891
Lo?

1512
01:44:10,853 --> 01:44:12,145
Lo?

1513
01:44:14,982 --> 01:44:17,400
Good evening, Dr. Humbert.

1514
01:44:19,987 --> 01:44:21,362
Oh.

1515
01:44:21,947 --> 01:44:23,281
Who are you?

1516
01:44:23,866 --> 01:44:25,575
I am Dr. Zemph.

1517
01:44:26,535 --> 01:44:28,911
Dr. Humbert, I am pleased to meet you.

1518
01:44:29,329 --> 01:44:32,331
I am the Beardsley High School
psychologist.

1519
01:44:32,499 --> 01:44:35,501
Have you been here...? Uh....
I mean, how did you get in?

1520
01:44:35,711 --> 01:44:38,421
Well, your little daughter opened
the door to me...

1521
01:44:38,589 --> 01:44:40,381
...on the way to her piano lesson...

1522
01:44:40,549 --> 01:44:43,926
...and she said I was to wait in here
until your arrival.

1523
01:44:44,094 --> 01:44:45,511
And so here I am.

1524
01:44:45,679 --> 01:44:47,138
Sit down. Make yourself at home.

1525
01:44:47,306 --> 01:44:51,058
I sat in the dark so as to save you
the expense of the electricity. Ha-ha-ha.

1526
01:44:51,226 --> 01:44:53,102
That was very considerate of you.

1527
01:44:53,270 --> 01:44:54,604
It's a great pleasure.

1528
01:44:56,857 --> 01:44:59,942
Uh, what can I do for you, Dr. Zemph?

1529
01:45:00,861 --> 01:45:05,865
Dr. Humbert, would you mind
if I am putting to you the blunt question?

1530
01:45:06,533 --> 01:45:08,409
No, by all means do so.

1531
01:45:09,453 --> 01:45:15,666
We are wondering, has anybody, uh,
instructed Lolita in the facts of life?

1532
01:45:16,126 --> 01:45:18,461
- The facts...?
- The facts of life.

1533
01:45:18,629 --> 01:45:20,922
You see, Lolita is a sweet little child...

1534
01:45:21,089 --> 01:45:23,841
...but the onset of maturity seems
to be giving her...

1535
01:45:24,009 --> 01:45:26,260
...a certain amount of trouble.

1536
01:45:27,554 --> 01:45:30,306
I really don't think
that this is a fit topic.

1537
01:45:30,974 --> 01:45:36,729
Well, Dr. Humbert, to you she is still
the little girl what is cradled in the arms...

1538
01:45:37,064 --> 01:45:40,524
...but to those boys over there
at the Beardsley High...

1539
01:45:41,610 --> 01:45:43,986
...she is a lovely girl, you know...

1540
01:45:44,446 --> 01:45:46,614
...with the swing, you know, the jazz...

1541
01:45:46,782 --> 01:45:50,368
...and she has got the curvatures
which they take a lot of notice of.

1542
01:45:50,535 --> 01:45:52,161
You and I, what are we?

1543
01:45:52,329 --> 01:45:54,830
We are symbols of power,
sitting in our offices.

1544
01:45:54,998 --> 01:45:57,667
We are making the signatures,
writing the contracts...

1545
01:45:57,834 --> 01:45:59,835
...and decisions all the time.

1546
01:46:00,003 --> 01:46:01,671
But if we cast our minds back....

1547
01:46:01,838 --> 01:46:04,465
Just think, what were we only yesterday?

1548
01:46:04,633 --> 01:46:06,759
Yesterday, Dr. Humbert...

1549
01:46:06,927 --> 01:46:09,387
...you and I were little High School Jim...

1550
01:46:09,554 --> 01:46:12,139
...and we were carrying
High School Jane's schoolbooks.

1551
01:46:12,307 --> 01:46:14,267
You remember those days?

1552
01:46:15,394 --> 01:46:20,314
In point of fact, uh, Dr. Zemph,
I am a lecturer in French literature.

1553
01:46:21,483 --> 01:46:26,529
I have not made my point quite clear.

1554
01:46:27,906 --> 01:46:32,034
I have some other details which
I would like to put to you, Dr. Humbert.

1555
01:46:33,495 --> 01:46:37,873
Here. "She is defiant and rude.
Sighs a good deal in the class."

1556
01:46:38,041 --> 01:46:39,250
She sighs, makes the sound of:

1557
01:46:40,627 --> 01:46:43,796
"Chews gum vehemently."
All the time she is chewing this gum.

1558
01:46:43,964 --> 01:46:45,214
"Handles books gracefully."

1559
01:46:45,382 --> 01:46:47,633
That doesn't really matter.
"Voice is pleasant.

1560
01:46:47,801 --> 01:46:51,012
Giggles rather often and is excitable."
She giggles at things.

1561
01:46:51,179 --> 01:46:53,723
"A little dreamy. Concentration is poor."

1562
01:46:53,890 --> 01:46:57,143
She looks at the book for a while
and then she gets fed up with it.

1563
01:46:57,311 --> 01:46:58,769
"Has private jokes of her own."

1564
01:46:58,937 --> 01:47:01,856
Which no one understands
so they can't enjoy them with her.

1565
01:47:02,024 --> 01:47:05,401
"She either has exceptional control
or she has no control at all."

1566
01:47:05,569 --> 01:47:07,236
We cannot decide which.

1567
01:47:07,696 --> 01:47:11,741
Added to that, just yesterday,
uh, Dr. Humbert...

1568
01:47:11,992 --> 01:47:16,454
...she wrote a most obscene word
with the lipstick, if you please...

1569
01:47:16,621 --> 01:47:18,289
...on the health pamphlet.

1570
01:47:19,166 --> 01:47:24,795
And so, in our opinion, she is suffering
from acute repression of the libido...

1571
01:47:25,005 --> 01:47:27,173
...of the natural instincts.

1572
01:47:29,176 --> 01:47:31,552
I fail to see the significance of all this...

1573
01:47:31,720 --> 01:47:35,681
...as far as her record as a student
is concerned, Dr. Zemph.

1574
01:47:36,516 --> 01:47:37,933
We Americans...

1575
01:47:38,769 --> 01:47:40,770
...we are progressively modern.

1576
01:47:41,813 --> 01:47:46,692
We believe that it is equally important
to prepare the pupils...

1577
01:47:47,069 --> 01:47:51,113
...for the mutually satisfactory mating
and the successful child rearing.

1578
01:47:51,281 --> 01:47:53,991
- That is what we believe.
- What do you suggest?

1579
01:47:54,284 --> 01:47:55,910
I am suggesting...

1580
01:47:56,411 --> 01:48:01,040
...that Dr. Cudler, who is the district
psychologist to the Board of Education...

1581
01:48:01,375 --> 01:48:05,378
...should visit you in the home with
his three-member board of psychologists...

1582
01:48:05,545 --> 01:48:09,090
...and once they are in the home
they can investigate thoroughly...

1583
01:48:09,257 --> 01:48:12,885
...in the home situation,
with all four of them.

1584
01:48:15,055 --> 01:48:18,933
Mm. The--? The home situation?

1585
01:48:19,101 --> 01:48:22,937
So that they can get straight
at the source of the repression.

1586
01:48:23,105 --> 01:48:25,856
But she's not being repressed,
Dr. Zemph.

1587
01:48:26,400 --> 01:48:30,319
Do I take it then that, uh,
you are refusing to cooperate...

1588
01:48:30,487 --> 01:48:33,030
...with Dr. Cudler
and those men what he's got?

1589
01:48:33,198 --> 01:48:36,534
I am not refusing anything at all,
but please understand me.

1590
01:48:36,701 --> 01:48:38,994
- No, I don't want to--
- What are you saying then?

1591
01:48:39,621 --> 01:48:41,580
I absolutely refuse...

1592
01:48:41,790 --> 01:48:45,418
...to have a quartet
of strange psychologists...

1593
01:48:45,585 --> 01:48:47,711
...nosing around my house.

1594
01:48:49,089 --> 01:48:50,589
Dr. Humbert...

1595
01:48:51,591 --> 01:48:53,259
...I'm afraid that...

1596
01:48:53,969 --> 01:48:55,928
...uh, you may have no choice.

1597
01:48:56,430 --> 01:48:57,888
Cigarette?

1598
01:48:58,056 --> 01:49:00,474
- No choice?
- No choice.

1599
01:49:01,601 --> 01:49:02,852
Keep the pack.

1600
01:49:04,271 --> 01:49:07,106
Look, Dr. Humbert...

1601
01:49:07,274 --> 01:49:10,317
...I don't wish to take this
to a higher level of authority...

1602
01:49:10,485 --> 01:49:13,487
- ...if I can possibly help it. Understand?
- I should hope not.

1603
01:49:13,655 --> 01:49:15,865
So you must help me.

1604
01:49:19,286 --> 01:49:20,536
What can I do?

1605
01:49:20,829 --> 01:49:24,373
I don't know, but perhaps there is
another approach that we can take...

1606
01:49:24,541 --> 01:49:28,752
...something new altogether,
some new approach. What would you say?

1607
01:49:28,920 --> 01:49:30,045
Would you like that?

1608
01:49:30,213 --> 01:49:35,134
Some new area of adjustment
that Lolita could find...

1609
01:49:35,302 --> 01:49:39,638
...perhaps by taking a larger share
of the extracurricular school activities?

1610
01:49:39,890 --> 01:49:43,767
I have never objected to her taking part
in the extracurricular....

1611
01:49:45,353 --> 01:49:47,021
- School activities.
- Pardon me.

1612
01:49:47,189 --> 01:49:49,940
You see, we have questioned Lolita
on the home situation...

1613
01:49:50,108 --> 01:49:52,902
...but she says not a word,
stays with her lips buttoned up.

1614
01:49:53,069 --> 01:49:56,197
So we are speaking with her friends,
and they are saying things...

1615
01:49:56,364 --> 01:49:58,908
...which I wouldn't repeat to you here.

1616
01:49:59,075 --> 01:50:02,912
But there is one thing which has arisen
from this which is quite clear:

1617
01:50:03,079 --> 01:50:06,957
That you, Dr. Humbert,
should definitely un-veto...

1618
01:50:07,125 --> 01:50:10,878
...that girl's nonparticipation
in the school play.

1619
01:50:15,425 --> 01:50:19,345
Perhaps I was wrong in the attitude
that I took about the school play.

1620
01:50:19,513 --> 01:50:22,223
That's very big of you to admit that.
While you're at it...

1621
01:50:22,390 --> 01:50:25,392
...why don't you also loosen up
a bit more on the other two D's...

1622
01:50:25,560 --> 01:50:27,728
...the "dating" and the "dance"?

1623
01:50:28,688 --> 01:50:30,814
Do you think that those are
equally important?

1624
01:50:30,982 --> 01:50:32,858
Dr. Humbert, I tell you what I do think.

1625
01:50:33,026 --> 01:50:37,488
I feel that you and I should do all
in our power to stop that old Dr. Cudler...

1626
01:50:37,656 --> 01:50:40,449
...and his quartet of psychologists
from fiddling around...

1627
01:50:40,617 --> 01:50:43,118
...in the home situation.
That's what I feel.

1628
01:50:44,120 --> 01:50:46,080
Don't you agree with me?

1629
01:50:54,548 --> 01:50:58,717
I stand before you,
a rearsome bucky goat no more.

1630
01:50:58,885 --> 01:51:00,761
Tremble not, little nymph.

1631
01:51:00,929 --> 01:51:03,639
You see before you a weary goat.

1632
01:51:04,558 --> 01:51:06,642
The bewitcher is bewitched.

1633
01:51:07,352 --> 01:51:08,727
Look, Semiramis, look!

1634
01:51:08,895 --> 01:51:10,813
Yes, the goat removeth his horns.

1635
01:51:10,981 --> 01:51:13,774
- Let us take him to the Dark Kingdom.
- Yes.

1636
01:51:13,942 --> 01:51:15,651
To the Dark Kingdom, away, away!

1637
01:51:27,998 --> 01:51:29,915
Why, good evening, Dr. Humbert.

1638
01:51:30,083 --> 01:51:31,292
Miss Starch! Good evening!

1639
01:51:31,459 --> 01:51:35,170
- Did you enjoy the performance?
- Very much. I enjoyed every minute of it.

1640
01:51:35,338 --> 01:51:38,173
I wondered if the symbolism
wasn't heavy-handed at times.

1641
01:51:38,341 --> 01:51:41,844
I know what you mean,
but weren't the boys and girls charming?

1642
01:51:42,012 --> 01:51:45,014
They were, weren't they?
And particularly little Lolita.

1643
01:51:45,181 --> 01:51:48,017
She was quite perfect.
You must be awfully proud of her.

1644
01:51:48,184 --> 01:51:51,645
Yes, I am. You know, her performance
took me completely by surprise.

1645
01:51:51,813 --> 01:51:54,356
She made me promise not to watch
any of the rehearsals.

1646
01:51:54,524 --> 01:51:56,317
They're so intense at that age.

1647
01:51:56,484 --> 01:51:58,277
She must have worked awfully hard.

1648
01:51:58,445 --> 01:52:00,821
No wonder you decided
to suspend her piano lessons.

1649
01:52:00,989 --> 01:52:02,239
After all, there are only--

1650
01:52:02,407 --> 01:52:05,200
I beg your pardon, did you say,
"suspend her piano lessons"?

1651
01:52:05,368 --> 01:52:06,452
Yes.

1652
01:52:06,620 --> 01:52:09,288
- Do you play, Dr. Humbert?
- Well, hardly at all now.

1653
01:52:09,456 --> 01:52:11,665
Didn't she have a lesson with you
last Saturday?

1654
01:52:11,833 --> 01:52:14,251
- No.
- Nor the preceding Saturday?

1655
01:52:14,419 --> 01:52:16,712
No. She called to say
she was busy rehearsing.

1656
01:52:16,880 --> 01:52:18,172
Busy rehearsing?

1657
01:52:18,340 --> 01:52:21,467
As a matter of fact,
she hasn't had a lesson for...

1658
01:52:21,676 --> 01:52:23,719
...let me see, four weeks.

1659
01:52:24,346 --> 01:52:26,180
I hope I haven't spoken out of turn.

1660
01:52:26,348 --> 01:52:29,350
No, no, not at all.
I must have misunderstood, that's all.

1661
01:52:30,018 --> 01:52:33,520
By the way, Dr. Humbert,
there's so few people in Beardsley...

1662
01:52:33,688 --> 01:52:36,315
...who appreciate music,
I was wondering, sometime...

1663
01:52:36,483 --> 01:52:39,401
...if you'd like to come by
and I could play something for you.

1664
01:52:39,569 --> 01:52:43,238
Yes, of course, certainly I will.
Thank you. Excuse me now.

1665
01:52:47,702 --> 01:52:50,371
- Oh. Good evening, Dr. Humbert.
- Hi, Dad!

1666
01:52:50,538 --> 01:52:52,581
- Wasn't it wonderful?
- How did you like it?

1667
01:52:52,749 --> 01:52:54,583
There's a party for the cast and author.

1668
01:52:54,751 --> 01:52:57,419
- Everybody's invited.
- I must take Lolita home.

1669
01:52:57,587 --> 01:52:59,588
- What?
- Our starlet's had enough excitement.

1670
01:52:59,756 --> 01:53:01,048
It's really gonna be fun.

1671
01:53:01,216 --> 01:53:03,550
I wouldn't want you to miss
any more piano lessons.

1672
01:53:03,718 --> 01:53:06,345
- I haven't missed any.
- You know what I'm talking about.

1673
01:53:06,513 --> 01:53:07,554
Say good night.

1674
01:53:07,722 --> 01:53:09,932
This isn't a regular party,
it's a cast party.

1675
01:53:10,100 --> 01:53:11,183
Come on.

1676
01:53:11,351 --> 01:53:14,520
- This is the cast party--
- We'll discuss it later.

1677
01:53:18,024 --> 01:53:19,274
Brewster...

1678
01:53:19,943 --> 01:53:22,444
...go and get some
Type A Kodachrome.

1679
01:53:22,612 --> 01:53:23,987
Okay.

1680
01:53:33,415 --> 01:53:35,332
- You're not going upstairs.
- Yes, I am!

1681
01:53:35,500 --> 01:53:36,917
- We're having a talk.
- Let go!

1682
01:53:37,085 --> 01:53:38,919
- You're hurting my arm!
- Stop shouting!

1683
01:53:39,087 --> 01:53:41,338
You let me go, you jerk! Let go of me!

1684
01:53:41,506 --> 01:53:44,091
Sit down! Now you're going to answer
a few questions.

1685
01:53:44,259 --> 01:53:46,468
You've got a big, fat nerve,
dragging me away.

1686
01:53:46,636 --> 01:53:49,054
- Stop that silly noise!
- Who do you think you are?

1687
01:53:49,222 --> 01:53:50,806
Want the police to come in here?

1688
01:53:50,974 --> 01:53:54,852
- Stop that shouting.
- I hope the police do come here. You freak!

1689
01:53:56,062 --> 01:53:58,480
All right, now the doors are shut.
Come on, shout!

1690
01:53:58,648 --> 01:54:02,151
Let's hear how loud you can shout.
Come on, come on, come on.

1691
01:54:06,489 --> 01:54:08,449
Now perhaps you will tell me.

1692
01:54:09,075 --> 01:54:13,078
What were you doing on Saturday
between 2 and 4 in the afternoon?

1693
01:54:14,080 --> 01:54:15,289
I went to my piano lesson.

1694
01:54:15,457 --> 01:54:16,623
- That's a lie.
- It is not.

1695
01:54:16,791 --> 01:54:20,085
I happen to know you haven't been
to a piano lesson for four weeks.

1696
01:54:20,253 --> 01:54:21,670
Yeah? Just ask Miss Starch.

1697
01:54:21,838 --> 01:54:23,964
I asked Miss Starch.
How do you think I know?

1698
01:54:24,132 --> 01:54:27,426
She told me. I saw her tonight.
Didn't you see her at the performance?

1699
01:54:27,594 --> 01:54:28,802
Yeah.

1700
01:54:28,970 --> 01:54:29,970
Now tell me.

1701
01:54:30,138 --> 01:54:32,639
What have you been doing
these afternoons?

1702
01:54:36,478 --> 01:54:39,480
- You really wanna know?
- Yes, I do. I really want to know.

1703
01:54:39,647 --> 01:54:43,609
All right. I'm gonna tell you
the real truth of what I've been doing.

1704
01:54:43,860 --> 01:54:45,569
I've been going to extra rehearsals.

1705
01:54:45,737 --> 01:54:49,156
That's the most fatuous lie
you could possibly think up.

1706
01:54:49,324 --> 01:54:51,575
Don't say any more.
I know what you've been doing.

1707
01:54:51,743 --> 01:54:54,119
You've been with this leading man
of yours...

1708
01:54:54,287 --> 01:54:56,163
...this Roy, isn't that so?

1709
01:54:58,208 --> 01:54:59,249
You're sick.

1710
01:54:59,417 --> 01:55:01,960
Stop! Don't throw those silly,
silly clichés at me.

1711
01:55:02,128 --> 01:55:03,545
Don't tell me any more.

1712
01:55:03,713 --> 01:55:05,172
You've been with this boy?

1713
01:55:05,340 --> 01:55:07,466
- Come on, tell me.
- You need help.

1714
01:55:07,842 --> 01:55:12,054
- You're imagining things.
- Shut up, Lolita! Stop that silly talk!

1715
01:55:25,693 --> 01:55:26,902
Lolita.

1716
01:55:35,036 --> 01:55:36,495
Lolita.

1717
01:55:36,663 --> 01:55:40,499
Now, if you swear to me that this isn't true
I promise that I will believe you.

1718
01:55:40,667 --> 01:55:44,044
I won't swear anything.
You'll never believe me, no matter what.

1719
01:55:44,212 --> 01:55:45,629
I will believe you.

1720
01:55:45,797 --> 01:55:47,756
No, you won't. Let's face it, you won't.

1721
01:55:47,924 --> 01:55:51,176
I'll forget the whole thing.
I'll never question you about it again.

1722
01:55:51,344 --> 01:55:54,471
No, you'll never believe me.
Why should I swear to you?

1723
01:56:00,436 --> 01:56:02,187
All right, I believe you.

1724
01:56:02,480 --> 01:56:04,231
It's partly my fault. I realize that.

1725
01:56:04,399 --> 01:56:07,693
It's something that's happened
on account of this horrible place.

1726
01:56:07,861 --> 01:56:10,279
These people poking their noses
into our business...

1727
01:56:10,446 --> 01:56:13,448
...and I never see you anymore,
with your soda fountains, and your extra--

1728
01:56:14,826 --> 01:56:16,243
Stop doing that!

1729
01:56:25,169 --> 01:56:27,546
But we could leave this place perhaps.

1730
01:56:30,049 --> 01:56:33,051
Yes, there's nothing to keep us here.

1731
01:56:33,845 --> 01:56:37,264
We haven't any obligations here.
We don't owe rent to anybody.

1732
01:56:37,432 --> 01:56:41,393
We could just pack up our bags.
Tonight. We could go now.

1733
01:56:41,561 --> 01:56:45,105
I could take you for a wonderful trip
round the country.

1734
01:56:45,940 --> 01:56:47,566
You can't leave here.

1735
01:56:48,109 --> 01:56:49,234
Why not?

1736
01:56:49,485 --> 01:56:51,778
You've gotta work. What about your job?

1737
01:56:51,946 --> 01:56:55,240
My job doesn't mean anything.
I could always publish articles....

1738
01:56:55,408 --> 01:56:59,036
My book's going to be published soon.
It's a wonderful idea.

1739
01:56:59,579 --> 01:57:02,247
I have to go to school.
What about my education?

1740
01:57:02,415 --> 01:57:05,792
Education? What sort of an education
do you think you're getting here?

1741
01:57:05,960 --> 01:57:10,255
You got a much better education
when you were traveling around with me.

1742
01:57:10,506 --> 01:57:13,300
Well, look, the play has two more
performances next week.

1743
01:57:13,468 --> 01:57:16,970
Don't start talking about the play.
That's what's just come between us.

1744
01:57:17,138 --> 01:57:19,389
That's what started this whole row!

1745
01:57:20,433 --> 01:57:22,643
Don't you want to get back
to where we were...

1746
01:57:22,810 --> 01:57:24,853
...before we came to this horrible place?

1747
01:57:25,021 --> 01:57:27,230
Don't you want to come away with me?

1748
01:57:27,565 --> 01:57:28,607
No!

1749
01:57:28,816 --> 01:57:30,359
I hate you!

1750
01:57:30,526 --> 01:57:32,110
- I hate you!
- Lolita!

1751
01:57:32,278 --> 01:57:34,279
You want to stay with this filthy boy!

1752
01:57:34,447 --> 01:57:35,614
Yes!

1753
01:57:35,782 --> 01:57:38,033
- Why can't you leave me alone?
- Shut your mouth...

1754
01:57:38,201 --> 01:57:40,994
- ...you horrid little psychopath!
- Don't tell me what to do!

1755
01:57:41,162 --> 01:57:42,454
I promise you one thing:

1756
01:57:42,622 --> 01:57:44,998
You're not gonna see
these filthy boys anymore.

1757
01:57:45,166 --> 01:57:47,542
- That's one thing that--
- I've got news for you.

1758
01:57:47,710 --> 01:57:50,379
I'll do anything I want to,
anytime I want to...

1759
01:57:50,546 --> 01:57:52,547
- ...with anyone I want...
- Shut your filthy mouth!

1760
01:57:53,883 --> 01:57:55,342
- ...and you can't stop me!
- Shut up!

1761
01:58:02,684 --> 01:58:05,811
- Miss Le Bone.
- Dr. Humbert, uh, may I come in?

1762
01:58:06,270 --> 01:58:07,854
What can I do for you?

1763
01:58:08,147 --> 01:58:10,899
Well, this is a little awkward
to say, but I'm....

1764
01:58:11,067 --> 01:58:15,237
I thought you ought to know, this noise,
I can hear every word next door.

1765
01:58:15,530 --> 01:58:17,614
Well, we were having a family row.

1766
01:58:17,782 --> 01:58:20,242
The child's voice is very shrill
when she gets upset.

1767
01:58:20,410 --> 01:58:23,578
Yes, of course, I understand perfectly,
but, well, I--

1768
01:58:23,746 --> 01:58:28,000
I happen to have company and he's
a minister of the church, and you know....

1769
01:58:28,167 --> 01:58:30,502
Perhaps you can convey
my apologies to him.

1770
01:58:30,670 --> 01:58:32,504
We were quarrelling
about piano lessons.

1771
01:58:32,672 --> 01:58:33,755
Hello, dear.

1772
01:58:33,923 --> 01:58:35,424
Hello, Miss Le Bone.

1773
01:58:36,509 --> 01:58:37,801
Good night.

1774
01:58:38,678 --> 01:58:41,930
- What a pretty getup.
- She was in the school play tonight.

1775
01:58:42,098 --> 01:58:44,683
Yes, of course, the school play.

1776
01:58:45,685 --> 01:58:47,102
Dr. Humbert, I do hope...

1777
01:58:47,270 --> 01:58:51,481
...you don't think that I'm presuming
on our good neighbor relations...

1778
01:58:51,691 --> 01:58:54,609
...but, um, I should tell you
that the neighbors are beginning...

1779
01:58:54,777 --> 01:58:57,070
...to get curious about you and your girl.

1780
01:58:57,238 --> 01:59:01,241
- I can't think why they should do that.
- Well, you know how people talk. Ha, ha.

1781
01:59:03,786 --> 01:59:05,704
I must get back to my guest.

1782
01:59:06,247 --> 01:59:07,706
Would you care to join us?

1783
01:59:07,874 --> 01:59:11,668
That's very nice of you, thank you,
but I'll take a rain check, as they say.

1784
01:59:11,836 --> 01:59:13,128
Oh, right.

1785
01:59:13,337 --> 01:59:14,796
Well, uh, good night.

1786
01:59:15,214 --> 01:59:16,381
Good night.

1787
01:59:34,650 --> 01:59:36,109
Come on, we're going home.

1788
01:59:36,277 --> 01:59:38,278
- Wait.
- I forbade you to go to the party.

1789
01:59:38,446 --> 01:59:39,446
I wasn't going to.

1790
01:59:39,614 --> 01:59:41,740
- Who were you talking to?
- I tried to call you.

1791
01:59:41,908 --> 01:59:45,619
You were speaking to somebody just now
on the telephone. Who was that?

1792
01:59:45,787 --> 01:59:47,537
I got a wrong number.

1793
01:59:49,040 --> 01:59:50,999
Listen, I've decided something.

1794
01:59:51,167 --> 01:59:52,417
Yes?

1795
01:59:52,585 --> 01:59:54,586
I want to leave school.

1796
01:59:54,754 --> 01:59:55,796
You what?

1797
01:59:55,963 --> 01:59:57,839
I don't want you to be
mad at me anymore.

1798
01:59:58,007 --> 02:00:00,133
Everything's gonna be great
from now on.

1799
02:00:00,301 --> 02:00:03,386
- You mean that?
- I hate school, and I hate the play.

1800
02:00:03,679 --> 02:00:06,181
I really do. I never want to go back.

1801
02:00:06,599 --> 02:00:07,933
That's good.

1802
02:00:08,142 --> 02:00:10,602
Let's leave tomorrow.
We can go for a long trip...

1803
02:00:10,770 --> 02:00:13,396
...and we'll go wherever I want to,
won't we?

1804
02:00:13,564 --> 02:00:15,649
Ha-ha-ha. Yes, my darling.

1805
02:00:15,817 --> 02:00:18,026
- Are you glad?
- Yes, of course I am.

1806
02:00:18,194 --> 02:00:20,112
To hell with the play! See what I mean?

1807
02:00:20,279 --> 02:00:21,655
Yes, that's good.

1808
02:00:22,323 --> 02:00:25,700
Let's go home.
I feel sort of romantic.

1809
02:00:34,127 --> 02:00:37,212
The brakes were relined,
the water pipes unplugged...

1810
02:00:37,463 --> 02:00:39,131
...the valves ground.

1811
02:00:39,465 --> 02:00:42,217
We had promised Beardsley School
that we would be back...

1812
02:00:42,385 --> 02:00:46,054
...as soon as my Hollywood engagement
came to an end.

1813
02:00:46,639 --> 02:00:51,393
Inventive Humbert was to be, I hinted,
chief consultant in production of a film...

1814
02:00:51,561 --> 02:00:55,730
...dealing with existentialism,
still a hot thing at the time.

1815
02:01:49,452 --> 02:01:54,080
I cannot tell you the exact day
when I first knew with utter certainty...

1816
02:01:54,248 --> 02:01:56,958
...that a strange car was following us.

1817
02:01:57,501 --> 02:02:01,087
Queer how I misinterpreted
the designation of doom.

1818
02:02:22,902 --> 02:02:24,444
Fill her up, please.

1819
02:03:09,031 --> 02:03:11,533
I'm cold, I'm gonna get a sweater.

1820
02:03:11,701 --> 02:03:12,701
- Oh!
- Watch it, please!

1821
02:03:12,868 --> 02:03:16,705
Do you have to drive so fast?
You're gonna get us killed.

1822
02:03:16,998 --> 02:03:19,332
What's the big, fat hurry, anyway?

1823
02:03:19,500 --> 02:03:22,419
There's been a car following us
which we've been trying to lose.

1824
02:03:22,586 --> 02:03:23,586
What?

1825
02:03:23,754 --> 02:03:26,506
However, I haven't seen it recently.
I think we've lost it.

1826
02:03:26,674 --> 02:03:27,674
Really?

1827
02:03:27,842 --> 02:03:31,011
I didn't want to scare you,
but it's followed us for three days...

1828
02:03:31,178 --> 02:03:33,471
...and yesterday it was parked
outside the motel.

1829
02:03:33,639 --> 02:03:36,808
- I haven't seen any car. Are you sure?
- Yes, I am sure.

1830
02:03:36,976 --> 02:03:38,727
I think you're imagining things.

1831
02:03:38,894 --> 02:03:41,146
What did that man ask you
in the service station?

1832
02:03:41,314 --> 02:03:42,314
What man?

1833
02:03:42,481 --> 02:03:45,984
There was a man in the service station.
I saw you when I was in the john.

1834
02:03:46,152 --> 02:03:49,237
I didn't see any man at the....
Oh, yes, that man.

1835
02:03:49,405 --> 02:03:52,657
Uh, he wondered if I had a map.
I guess he got lost.

1836
02:03:52,825 --> 02:03:55,118
Lo, now listen, please.

1837
02:03:55,286 --> 02:03:58,038
I don't know if you're lying to me,
or if you're insane...

1838
02:03:58,205 --> 02:04:01,333
...and I don't really care any longer,
but that man, I believe...

1839
02:04:01,500 --> 02:04:03,460
...was in the car
that's been following us.

1840
02:04:03,627 --> 02:04:05,712
- That's ridiculous.
- I think he's a cop.

1841
02:04:05,880 --> 02:04:06,963
- A cop?
- Yes.

1842
02:04:07,131 --> 02:04:10,175
If he is, the worst thing we can do
is let him know we're scared.

1843
02:04:10,343 --> 02:04:12,344
Let's just ignore him, and slow down.

1844
02:04:12,511 --> 02:04:14,554
Would you kindly tell me, please...

1845
02:04:14,722 --> 02:04:17,557
...what you said to him exactly
and what he said to you?

1846
02:04:17,725 --> 02:04:19,017
I told you.

1847
02:04:19,310 --> 02:04:21,895
Well, did he ask you
where we were going?

1848
02:04:22,063 --> 02:04:24,272
All he asked was if I had a map.

1849
02:04:24,440 --> 02:04:27,442
I'd have thought that he'd ask
the man at the service station.

1850
02:04:27,610 --> 02:04:30,028
Well, I would have thought
he would too.

1851
02:04:30,446 --> 02:04:31,905
Anyhow, I think we've lost him.

1852
02:04:37,203 --> 02:04:38,661
I told you not to drive so fast!

1853
02:04:38,829 --> 02:04:40,121
Leave me alone, can't you?!

1854
02:04:40,289 --> 02:04:44,167
- Don't talk to me that way.
- Do you think I wanted to have a blowout?

1855
02:04:45,252 --> 02:04:47,045
Hey, look, all the nines changed
to the next--

1856
02:04:47,213 --> 02:04:50,882
- Shh! There it is.
- What?

1857
02:04:51,050 --> 02:04:53,051
The car. Don't you recognize it now?

1858
02:04:53,219 --> 02:04:54,260
No.

1859
02:04:54,428 --> 02:04:55,512
Don't look now.

1860
02:04:55,679 --> 02:04:58,473
I don't want him to think
that we've seen him.

1861
02:05:01,185 --> 02:05:04,270
- What's he stopping for?
- Maybe he's gonna help us.

1862
02:05:04,438 --> 02:05:07,899
He can't help us,
stopping way back there like that.

1863
02:05:08,317 --> 02:05:13,154
It can't be the police because if they were,
they'd pull up beside us and write a ticket.

1864
02:05:13,322 --> 02:05:15,657
- But the police--
- Shh! I'm trying to think.

1865
02:05:15,825 --> 02:05:21,204
Maybe it's a special kind of police
who are just supposed to follow people.

1866
02:05:21,414 --> 02:05:24,290
Yeah, like the vice squad. Scaddy, wow.

1867
02:05:24,458 --> 02:05:27,627
Be quiet. Stop talking.
We've got to think about this.

1868
02:05:28,087 --> 02:05:30,004
What are we going to do?

1869
02:05:30,172 --> 02:05:31,923
Am I being quiet enough?

1870
02:05:32,091 --> 02:05:35,802
Don't try to be clever, please.
I've got a terrific pain in my arm.

1871
02:05:35,970 --> 02:05:38,555
- Really? Hmm.
- I don't know what I did to it.

1872
02:05:41,016 --> 02:05:42,851
Well, what are we gonna do now?

1873
02:05:43,018 --> 02:05:44,811
I'm gonna get out of this car...

1874
02:05:44,979 --> 02:05:47,439
...walk down the road
and speak to him face to face.

1875
02:05:47,606 --> 02:05:49,357
I'll say, "What are you doing?"

1876
02:05:49,525 --> 02:05:51,484
- I wouldn't do that.
- Why not?

1877
02:05:51,652 --> 02:05:54,028
Well, it, uh, might be dangerous.

1878
02:05:58,659 --> 02:06:00,452
My arm is killing me.

1879
02:06:01,579 --> 02:06:05,623
I don't seem to be able
to breathe properly.

1880
02:06:06,041 --> 02:06:08,543
It's probably just gas pains.

1881
02:06:09,712 --> 02:06:11,504
Yeah, it must be that.

1882
02:06:12,131 --> 02:06:15,300
Maybe you ought to see a doctor
in the next town?

1883
02:06:15,759 --> 02:06:17,635
No, I'll be all right.

1884
02:06:20,389 --> 02:06:23,933
It's probably just something I ate.

1885
02:06:24,977 --> 02:06:26,394
Wait a minute.

1886
02:06:26,979 --> 02:06:30,732
I once read in a Reader's Digest
that this is the way heart attacks start.

1887
02:06:30,900 --> 02:06:31,941
Shut up, will you?!

1888
02:06:32,359 --> 02:06:33,943
Shut up yourself!

1889
02:06:34,278 --> 02:06:36,571
I'm tired of hearing
about your moans and groans.

1890
02:06:36,739 --> 02:06:40,325
If you want to know something,
I feel pretty lousy myself.

1891
02:06:45,915 --> 02:06:47,248
He's moving.

1892
02:06:47,917 --> 02:06:49,417
Big deal.

1893
02:06:50,377 --> 02:06:52,170
He's turning around.

1894
02:06:58,302 --> 02:06:59,677
He's going away.

1895
02:07:04,934 --> 02:07:06,518
Are you feeling cold?

1896
02:07:07,019 --> 02:07:08,186
Yeah.

1897
02:07:08,729 --> 02:07:10,647
I feel all achy.

1898
02:07:11,440 --> 02:07:14,025
I bet I'm getting the Asiatic flu.

1899
02:07:14,777 --> 02:07:17,320
Here, let me feel your head.

1900
02:07:22,493 --> 02:07:25,620
- We make a fine pair, don't we?
- Mm.

1901
02:07:26,038 --> 02:07:31,960
You just relax and stretch out on the seat,
if that will make you feel better...

1902
02:07:32,670 --> 02:07:35,296
...and I will see what I can do about...

1903
02:07:36,549 --> 02:07:38,216
...changing the tire.

1904
02:07:53,190 --> 02:07:55,191
- Good morning, Miss....
- Good morning, Mr. Humbert.

1905
02:07:58,070 --> 02:08:01,322
Good morning, Mr. Humbert.
We seem to be going the same way.

1906
02:08:01,490 --> 02:08:04,325
I was just about to give your daughter
some medicine.

1907
02:08:04,493 --> 02:08:06,786
- How is she?
- She's much better today.

1908
02:08:06,954 --> 02:08:09,706
Her temperature's normal
and her cough's gone.

1909
02:08:09,873 --> 02:08:11,207
Here's your father, dear.

1910
02:08:11,375 --> 02:08:12,875
- Hi.
- Hello.

1911
02:08:15,421 --> 02:08:17,672
- How are you feeling?
- I feel fine.

1912
02:08:17,840 --> 02:08:19,924
You're looking much better.

1913
02:08:23,929 --> 02:08:27,015
- What gruesome flowers.
- Oh?

1914
02:08:27,933 --> 02:08:29,350
But thanks anyway.

1915
02:08:29,518 --> 02:08:32,061
Nurse, can you find, uh, some water
to put these in, please?

1916
02:08:32,229 --> 02:08:33,229
Certainly.

1917
02:08:33,397 --> 02:08:35,398
Have you been getting notes
in the hospital?

1918
02:08:35,566 --> 02:08:36,816
Excuse me.

1919
02:08:37,359 --> 02:08:40,820
Does your father think that you get notes
from my boyfriend?

1920
02:08:45,284 --> 02:08:48,661
I just thought it might be a bill
from the hospital or something.

1921
02:08:48,829 --> 02:08:50,872
Do you have to antagonize everybody?

1922
02:08:51,040 --> 02:08:53,291
It was a perfectly reasonable question.

1923
02:08:55,377 --> 02:08:58,338
What's the matter with you anyway?
You look kind of slimy.

1924
02:08:58,505 --> 02:09:02,050
- I'm afraid I'm coming down with a cold.
- Mm.

1925
02:09:02,217 --> 02:09:04,385
- Caught it from me?
- I suppose.

1926
02:09:04,678 --> 02:09:08,306
Mr. Humbert, would you please
move your car to the visitors' parking lot?

1927
02:09:08,474 --> 02:09:11,309
I'm sorry. I was in a hurry
and I didn't feel too bright.

1928
02:09:11,477 --> 02:09:14,479
But you've parked it right next to a sign
saying "staff only."

1929
02:09:14,647 --> 02:09:16,522
All right. I shall leave in a moment.

1930
02:09:16,690 --> 02:09:19,233
I'm sorry,
but these are the hospital rules.

1931
02:09:22,488 --> 02:09:24,364
Mary was only trying to be helpful.

1932
02:09:24,531 --> 02:09:27,533
I've no doubt she's been just as helpful
with you all the time.

1933
02:09:27,701 --> 02:09:28,993
She has.

1934
02:09:29,161 --> 02:09:32,997
Uh, and I shouldn't wonder if you two
have been exchanging confessions.

1935
02:09:33,165 --> 02:09:36,167
Come on now,
let's not start that all up again.

1936
02:09:38,921 --> 02:09:40,922
I brought you some books.

1937
02:09:42,049 --> 02:09:44,759
My friend, Professor Baer,
The Romantic Poets...

1938
02:09:44,927 --> 02:09:48,429
...and here's something you might like,
The History of Dancing...

1939
02:09:48,597 --> 02:09:53,267
...and Portrait of the Artist as a Young Man
by James Joyce, you might like.

1940
02:09:53,477 --> 02:09:56,688
- Whose are these? These are not yours.
- Those are Mary's.

1941
02:09:56,855 --> 02:10:01,275
And since when have nurses
worn dark glasses when on duty?

1942
02:10:02,820 --> 02:10:05,029
There we go again.

1943
02:10:07,199 --> 02:10:10,076
When did the doctor say
that you can leave the hospital?

1944
02:10:10,244 --> 02:10:11,244
What?

1945
02:10:11,412 --> 02:10:14,122
Are you going to read the magazine
or talk to me?

1946
02:10:14,289 --> 02:10:15,540
Sure.

1947
02:10:15,708 --> 02:10:17,959
When did the doctor say
that you can leave?

1948
02:10:18,127 --> 02:10:20,420
I think he wants me to stay
another 48 hours.

1949
02:10:20,587 --> 02:10:23,464
That's all right. We can start early
on Tuesday morning...

1950
02:10:23,632 --> 02:10:27,176
...and we'll make the Mexican border
in three days...

1951
02:10:27,386 --> 02:10:31,055
...and that'll be the end of all those
mysterious agents following us around.

1952
02:10:31,223 --> 02:10:34,142
Mr. Humbert, I must ask you
to move your car.

1953
02:10:35,102 --> 02:10:36,602
I'm just leaving.

1954
02:10:41,108 --> 02:10:42,316
Goodbye.

1955
02:10:46,613 --> 02:10:48,489
Might catch your cold.

1956
02:10:53,078 --> 02:10:55,955
I shall stay in tonight
and nurse my cold...

1957
02:10:56,331 --> 02:10:58,833
...so I shan't see you
until tomorrow morning.

1958
02:10:59,168 --> 02:11:00,293
Bye-bye.

1959
02:11:51,094 --> 02:11:52,136
Hello?

1960
02:11:52,888 --> 02:11:55,306
Uh, hello.
Is that Professor Humbert?

1961
02:11:55,724 --> 02:11:56,766
Yes.

1962
02:11:56,934 --> 02:11:58,810
How are you, professor?

1963
02:11:59,520 --> 02:12:01,103
I'm-- Who is this, please?

1964
02:12:01,271 --> 02:12:05,817
Heh, heh. I'm sort of really
sorry to, uh, disturb you.

1965
02:12:05,984 --> 02:12:09,320
I hope I really haven't woken you
at this terribly late hour.

1966
02:12:09,488 --> 02:12:11,948
I was wondering if you'd been
enjoying your stay...

1967
02:12:12,115 --> 02:12:14,408
...in our lovely little town here.

1968
02:12:14,576 --> 02:12:15,660
Who's this calling?

1969
02:12:15,828 --> 02:12:17,745
Oh, my name....
It doesn't matter about that.

1970
02:12:17,913 --> 02:12:20,706
It's really an obscure
and unremarkable name...

1971
02:12:20,874 --> 02:12:22,375
...you understand, professor.

1972
02:12:22,543 --> 02:12:27,213
But my department is sort of concerned,
uh, sort of concerned with the bizarre...

1973
02:12:27,422 --> 02:12:31,884
...rumors that have been circulating
about you and that lovely, remarkable girl...

1974
02:12:32,052 --> 02:12:33,761
...you've been traveling with.

1975
02:12:33,929 --> 02:12:36,889
Look, I'm very much afraid
you'll have to identify yourself...

1976
02:12:37,057 --> 02:12:40,768
...because this conversation is becoming
more and more preposterous.

1977
02:12:40,936 --> 02:12:43,479
Professor, now tell me something...

1978
02:12:43,647 --> 02:12:46,190
...I guess all this traveling around
you do...

1979
02:12:46,358 --> 02:12:49,610
...you don't get much time
to, uh, see a psychiatrist regularly...

1980
02:12:49,778 --> 02:12:51,028
...is that right?

1981
02:12:51,196 --> 02:12:54,699
I have no psychiatrist,
and I don't need a psychiatrist!

1982
02:12:55,117 --> 02:12:57,034
I'll tell you why I ask, you see...

1983
02:12:57,202 --> 02:13:00,413
...you're, uh, classified in our files,
professor...

1984
02:13:00,581 --> 02:13:03,749
...you're classified in our files
as a white, widowed male.

1985
02:13:03,917 --> 02:13:07,503
I wonder if you'd be prepared
to give our investigator...

1986
02:13:07,838 --> 02:13:10,548
...a report, professor, on your...

1987
02:13:10,966 --> 02:13:13,217
...uh, current sex life, if any.

1988
02:13:13,385 --> 02:13:16,470
I don't know who you are,
and I certainly have no interest...

1989
02:13:16,638 --> 02:13:19,640
...in your investigators,
so I'm afraid that you will have to...

1990
02:13:19,808 --> 02:13:21,767
...terminate this conversation.

1991
02:13:21,935 --> 02:13:24,312
Professor, "afraid" is Freudian lingo--

1992
02:13:44,499 --> 02:13:46,792
- Can I help you, sir?
- Yes. My name is Humbert.

1993
02:13:46,960 --> 02:13:50,463
I want to pay the bill of Miss Haze
in Room 3. I'm taking her home.

1994
02:13:50,631 --> 02:13:52,590
Have you gotten permission
from the doctor?

1995
02:13:52,758 --> 02:13:55,468
I can do what I choose.
It's nothing to do with the doctor.

1996
02:13:55,636 --> 02:13:57,678
You must have permission
from the doctor.

1997
02:13:57,846 --> 02:13:59,972
What is this, a prison or a hospital?

1998
02:14:00,140 --> 02:14:03,225
I'm afraid you'll have to speak
to Dr. Keagy.

1999
02:14:03,769 --> 02:14:07,229
Calling Dr. Keagy.
Dr. Keagy, come to Reception, please.

2000
02:14:07,397 --> 02:14:09,273
I'll just go into her room to alert her.

2001
02:14:09,441 --> 02:14:11,108
No. No, you can't go in there.

2002
02:14:11,276 --> 02:14:13,486
I'll get her to get her bags ready.

2003
02:14:13,654 --> 02:14:17,114
Dr. Keagy will be down in just a minute.
Why don't you wait?

2004
02:14:22,412 --> 02:14:24,956
- Yes, Miss Fromkiss?
- Dr. Keagy, Mr. Humbert.

2005
02:14:25,540 --> 02:14:27,792
How long have you had that cough,
Mr. Humbert?

2006
02:14:27,960 --> 02:14:30,670
I'm all right, thank you.
I simply want to pay the bill...

2007
02:14:30,837 --> 02:14:34,048
...for Miss Haze in Room 3
and take her away from here.

2008
02:14:34,216 --> 02:14:36,050
Miss Haze, Room 3.

2009
02:14:36,301 --> 02:14:38,594
Wasn't she discharged
earlier this evening?

2010
02:14:38,762 --> 02:14:41,347
- I'll see.
- No, she couldn't have been.

2011
02:14:42,182 --> 02:14:44,642
Yes, she was discharged
at 8:15 this evening.

2012
02:14:44,810 --> 02:14:45,810
That's impossible.

2013
02:14:45,978 --> 02:14:49,146
- Right here, she was discharged at 8:15.
- I don't care about that.

2014
02:14:49,314 --> 02:14:52,733
You, Nurse What's-your-name.
She's still in there, isn't she?

2015
02:14:52,901 --> 02:14:55,403
Mr. Humbert, your daughter left
earlier this evening.

2016
02:14:55,570 --> 02:14:56,821
That's ridiculous.

2017
02:14:56,989 --> 02:14:58,072
Where are you going?

2018
02:14:58,407 --> 02:14:59,615
Come back here, now.

2019
02:14:59,783 --> 02:15:02,326
You can't go in there now,
it's a hospital.

2020
02:15:02,494 --> 02:15:04,787
- Where have you put her?
- Get your hands off!

2021
02:15:04,955 --> 02:15:06,163
Where is she?

2022
02:15:07,040 --> 02:15:09,166
Hold him. Hold him.

2023
02:15:09,334 --> 02:15:10,543
Let go of me!

2024
02:15:10,711 --> 02:15:13,045
- What do you think you're doing?
- Hold it!

2025
02:15:13,213 --> 02:15:14,213
Where is she?

2026
02:15:14,381 --> 02:15:16,382
- Easy.
- Sidney, get a straightjacket.

2027
02:15:16,717 --> 02:15:18,050
All right. I'm calm.

2028
02:15:18,218 --> 02:15:20,344
Doctor, this man must be psychotic.

2029
02:15:20,679 --> 02:15:22,221
His stepdaughter was a patient...

2030
02:15:22,389 --> 02:15:24,932
...and she left this evening
in care of her uncle.

2031
02:15:25,100 --> 02:15:27,393
- Her uncle! Did you say "uncle"?
- Yes.

2032
02:15:27,561 --> 02:15:28,978
- Let me go.
- Hold him!

2033
02:15:35,068 --> 02:15:36,944
Hold him now. Got him, Andre?

2034
02:15:37,112 --> 02:15:38,404
Yeah. Yeah.

2035
02:15:38,572 --> 02:15:40,114
All right. Let me go.

2036
02:15:40,407 --> 02:15:41,907
Now look, mister...

2037
02:15:42,492 --> 02:15:45,661
...you've caused quite
a serious disturbance here. Now, hold it!

2038
02:15:45,829 --> 02:15:47,455
If you like, we'll call the police.

2039
02:15:47,622 --> 02:15:51,751
The police? No. We don't need the police.
It's quite all right.

2040
02:15:51,918 --> 02:15:54,670
All right.
Let's get this business straight.

2041
02:15:55,547 --> 02:15:59,300
This girl was officially discharged
earlier tonight in the care of her uncle.

2042
02:15:59,468 --> 02:16:00,843
If you say so.

2043
02:16:01,011 --> 02:16:03,054
Has she or hasn't she an uncle?

2044
02:16:03,305 --> 02:16:05,097
All right, let's say she has an uncle.

2045
02:16:05,265 --> 02:16:07,975
What do you mean,
"let's say she has an uncle"?

2046
02:16:08,393 --> 02:16:10,144
All right, she has an uncle.

2047
02:16:10,312 --> 02:16:13,314
Uncle Gus, yes, I remember now...

2048
02:16:13,482 --> 02:16:17,610
...he was going to pick her up here
at the hospital. I forgot that.

2049
02:16:18,070 --> 02:16:19,820
- You forgot?
- Yes, I forgot.

2050
02:16:19,988 --> 02:16:22,656
- It's a strange thing to forget.
- No, it's not so strange.

2051
02:16:22,824 --> 02:16:25,993
You don't know my brother Gus.
He's very easy to forget.

2052
02:16:26,328 --> 02:16:28,079
He's drunk, that's what's the matter.

2053
02:16:28,246 --> 02:16:30,164
That's right,
I've been drinking too much.

2054
02:16:30,332 --> 02:16:32,208
I have personal problems,
you understand?

2055
02:16:32,375 --> 02:16:35,753
- Here it is, doctor.
- No, no, it's all right, Sidney.

2056
02:16:44,429 --> 02:16:46,639
Would you like some black coffee
or something?

2057
02:16:46,807 --> 02:16:50,309
No, not now, thank you.
I really ought to move on now.

2058
02:16:51,061 --> 02:16:52,978
Think you feel well enough to leave?

2059
02:16:53,146 --> 02:16:56,816
Yes. Just let me up.
I'm fine now, much better.

2060
02:16:56,983 --> 02:16:58,734
See that he gets home all right.

2061
02:16:58,902 --> 02:17:00,528
All right, let him up.

2062
02:17:06,618 --> 02:17:11,038
Uh, she didn't, by any chance,
leave any message for me?

2063
02:17:12,290 --> 02:17:13,999
No, I suppose not.

2064
02:20:09,301 --> 02:20:10,592
Well...

2065
02:20:11,219 --> 02:20:13,012
...gee, what a surprise.

2066
02:20:15,765 --> 02:20:18,892
So this is what Mrs. Richard T. Schiller
looks like.

2067
02:20:19,894 --> 02:20:23,939
You'll have to excuse my appearance,
but you've caught me on ironing day.

2068
02:20:26,735 --> 02:20:28,277
But do come in.

2069
02:20:29,195 --> 02:20:31,697
You're looking marvelous.
Can I take your coat?

2070
02:20:31,865 --> 02:20:33,699
No, I'd rather keep it.

2071
02:20:34,826 --> 02:20:36,994
I wrote to you about a week ago.

2072
02:20:37,162 --> 02:20:39,580
I was beginning to think
you were sore or something.

2073
02:20:39,748 --> 02:20:42,374
I must say I wouldn't blame you
if you were.

2074
02:20:42,625 --> 02:20:45,169
A fine thing, me dropping out of sight
for so long...

2075
02:20:45,337 --> 02:20:47,254
...and then writing you for a handout.

2076
02:20:47,422 --> 02:20:49,840
- Would you like a cup of coffee?
- No, thank you--

2077
02:20:50,008 --> 02:20:51,633
Or a drink, maybe?

2078
02:20:51,926 --> 02:20:52,968
No.

2079
02:20:53,428 --> 02:20:56,263
Ugh. I won't be able to do that
in another month.

2080
02:20:56,431 --> 02:20:57,598
Is that him?

2081
02:20:58,391 --> 02:20:59,516
The one facing us.

2082
02:20:59,684 --> 02:21:01,268
Yes, that's Dick.

2083
02:21:03,063 --> 02:21:05,022
He doesn't know a thing
about you and me...

2084
02:21:05,190 --> 02:21:06,648
...so please watch what you say.

2085
02:21:06,816 --> 02:21:09,943
That's ridiculous. You don't expect me
to believe that, do you?

2086
02:21:10,111 --> 02:21:13,072
Why not?
You don't think I'd tell him, do you?

2087
02:21:13,365 --> 02:21:15,491
Who does he think that I am?

2088
02:21:15,700 --> 02:21:17,117
My stepfather.

2089
02:21:21,831 --> 02:21:24,625
Then this isn't the man who took you
from the hospital?

2090
02:21:24,793 --> 02:21:25,959
No, of course not.

2091
02:21:28,088 --> 02:21:29,922
How long have you known him?

2092
02:21:30,090 --> 02:21:34,051
About a year. I met him in Phoenix.
I was working as a waitress.

2093
02:21:34,844 --> 02:21:37,137
Who is the man that I'm looking for?

2094
02:21:37,305 --> 02:21:40,682
There's no point in going into that.
It's all over.

2095
02:21:40,850 --> 02:21:42,559
Lolita, I have to know.

2096
02:21:43,186 --> 02:21:44,978
I'm sorry, but I can't tell you.

2097
02:21:46,940 --> 02:21:48,982
Lolita, I have a perfect right
to know this.

2098
02:21:50,151 --> 02:21:53,112
Criminy! I should never
have written to you.

2099
02:21:54,239 --> 02:21:56,949
You wouldn't have written
if you hadn't needed the money.

2100
02:21:57,117 --> 02:21:59,034
Now, if you're a sensible girl...

2101
02:21:59,202 --> 02:22:01,495
...and if you want
what I've come to give you...

2102
02:22:01,663 --> 02:22:03,747
...you'll tell me what I want to know.

2103
02:22:09,337 --> 02:22:11,505
Do you remember Dr. Zemph?

2104
02:22:12,257 --> 02:22:13,799
Dr. Zemph?

2105
02:22:14,175 --> 02:22:17,803
That German psychologist
that came to see you at Beardsley.

2106
02:22:18,471 --> 02:22:20,013
Was it him?

2107
02:22:20,181 --> 02:22:21,181
Not exactly.

2108
02:22:21,349 --> 02:22:23,934
I didn't come here
to play guessing games.

2109
02:22:24,310 --> 02:22:25,561
Tell me who it was.

2110
02:22:25,728 --> 02:22:27,521
Well, give me a chance to explain.

2111
02:22:27,689 --> 02:22:28,897
All right.

2112
02:22:29,858 --> 02:22:32,317
You remember that car
that used to follow us around?

2113
02:22:32,694 --> 02:22:34,820
I'm not likely to forget that in a hurry.

2114
02:22:36,781 --> 02:22:39,783
Do you remember Mother's old flame
at the school dance?

2115
02:22:39,951 --> 02:22:42,369
No, you probably wouldn't
remember him.

2116
02:22:43,455 --> 02:22:47,583
You remember the guy that you talked to
at that hotel on the way back from camp?

2117
02:22:47,750 --> 02:22:50,669
He pretended he was part
of that police convention.

2118
02:22:50,837 --> 02:22:52,713
Vaguely, yes.

2119
02:22:54,966 --> 02:22:58,051
And do you remember that guy
who called you at the motel?

2120
02:22:58,219 --> 02:23:00,095
The night you disappeared?

2121
02:23:00,597 --> 02:23:02,347
Yes, I remember him very well.

2122
02:23:03,308 --> 02:23:05,517
And yet, you still haven't guessed?

2123
02:23:06,478 --> 02:23:09,563
I told you that I'm not
playing games with you.

2124
02:23:09,856 --> 02:23:10,898
Tell me who it was.

2125
02:23:12,317 --> 02:23:14,568
It was Clare Quilty.

2126
02:23:15,820 --> 02:23:17,196
Who was Clare Quilty?

2127
02:23:17,739 --> 02:23:19,198
All of them, of course.

2128
02:23:20,325 --> 02:23:22,743
You mean, Dr. Zemph,
he was Clare Quilty?

2129
02:23:22,911 --> 02:23:24,578
Well, congratulations.

2130
02:23:25,580 --> 02:23:29,583
I don't suppose it ever occurred to you
that when you moved into our house...

2131
02:23:29,751 --> 02:23:32,669
...my whole world didn't revolve
around you.

2132
02:23:33,755 --> 02:23:35,881
I'd had a crush on him
ever since the times...

2133
02:23:36,049 --> 02:23:38,217
...that he used to come and visit Mother.

2134
02:23:38,384 --> 02:23:40,135
He wasn't like you and me.

2135
02:23:40,887 --> 02:23:42,721
He wasn't a normal person.

2136
02:23:43,389 --> 02:23:44,932
He was a genius.

2137
02:23:46,017 --> 02:23:47,518
He had a kind of...

2138
02:23:47,852 --> 02:23:52,105
...beautiful Japanese,
Oriental philosophy of life.

2139
02:23:52,941 --> 02:23:56,276
You know that hotel we stopped at
on the way back from camp?

2140
02:23:56,444 --> 02:23:58,946
It was just by accident
that he was staying there...

2141
02:23:59,113 --> 02:24:02,866
...but it didn't take him long to figure out
what was going on between us.

2142
02:24:03,034 --> 02:24:06,119
From that moment on he was up
to every trick he could think of.

2143
02:24:06,412 --> 02:24:09,790
And he did all these brilliant tricks
for the sheer fun of tormenting me?

2144
02:24:10,291 --> 02:24:14,378
Well, sometimes he had to,
like the German psychologist bit.

2145
02:24:14,796 --> 02:24:17,714
He had to trick you into letting me
be in his play...

2146
02:24:17,882 --> 02:24:19,758
...otherwise how would I ever see him?

2147
02:24:19,926 --> 02:24:22,094
So that's why you wanted
to be in the play?

2148
02:24:22,554 --> 02:24:23,554
That's right.

2149
02:24:23,721 --> 02:24:26,348
The times you were
supposed to be practicing the piano...

2150
02:24:26,516 --> 02:24:28,642
- ...you were actually with this man?
- Mm-hm.

2151
02:24:29,143 --> 02:24:32,312
I guess he was the only guy
I was ever really crazy about.

2152
02:24:34,607 --> 02:24:36,149
Aren't you forgetting something?

2153
02:24:38,069 --> 02:24:39,820
Oh, Dick.

2154
02:24:40,572 --> 02:24:42,322
Dick's very sweet...

2155
02:24:42,657 --> 02:24:44,658
...and we're very happy together...

2156
02:24:44,826 --> 02:24:47,452
...but I guess
it's just not the same thing.

2157
02:24:48,538 --> 02:24:51,498
And I? I suppose I never counted,
of course.

2158
02:24:51,916 --> 02:24:56,712
You have no right to say that.
After all, the past is the past.

2159
02:25:00,425 --> 02:25:03,635
What happened to
this Oriental-minded genius?

2160
02:25:03,886 --> 02:25:07,848
Look, don't make fun of me.
I don't have to tell you a blasted thing.

2161
02:25:08,016 --> 02:25:09,308
I'm not making fun of you.

2162
02:25:09,475 --> 02:25:11,810
I'm merely trying to find out
what happened.

2163
02:25:11,978 --> 02:25:14,521
When you left the hospital,
where did he take you?

2164
02:25:14,689 --> 02:25:15,731
To New Mexico.

2165
02:25:15,898 --> 02:25:17,357
Whereabouts in New Mexico?

2166
02:25:17,525 --> 02:25:19,318
To a dude ranch near Santa Fe.

2167
02:25:20,111 --> 02:25:23,947
The only problem with it was,
he had a bunch of weird friends there.

2168
02:25:24,115 --> 02:25:27,034
- What kind of weird friends?
- Weird.

2169
02:25:27,201 --> 02:25:30,746
Painters, nudists,
writers, weightlifters.

2170
02:25:30,913 --> 02:25:33,290
I figured I could take anything
for a few weeks...

2171
02:25:33,458 --> 02:25:35,876
...because I loved him.
He was going to Hollywood...

2172
02:25:36,044 --> 02:25:37,878
...to write one of those spectaculars...

2173
02:25:38,046 --> 02:25:40,589
...and he promised to get me
a studio contract...

2174
02:25:40,882 --> 02:25:42,591
...but it never turned out that way.

2175
02:25:42,759 --> 02:25:45,218
Instead he wanted me
to cooperate with the others...

2176
02:25:45,386 --> 02:25:47,888
...in making some kind of....
You know, an art movie.

2177
02:25:49,390 --> 02:25:51,183
An art movie.

2178
02:25:51,809 --> 02:25:53,060
Yeah.

2179
02:25:53,478 --> 02:25:54,853
And you did it?

2180
02:25:55,021 --> 02:25:57,230
No, I didn't do it.

2181
02:25:57,857 --> 02:25:59,650
And so he kicked me out.

2182
02:26:01,152 --> 02:26:03,111
You could have come back to me.

2183
02:26:10,411 --> 02:26:12,913
Excuse me, sweetheart,
Bill's cut his thumb.

2184
02:26:13,081 --> 02:26:14,289
It's just a scratch.

2185
02:26:14,457 --> 02:26:17,918
Dick, this is my stepfather,
Professor Humbert.

2186
02:26:18,336 --> 02:26:20,712
- How do you do, professor?
- How do you do?

2187
02:26:20,880 --> 02:26:23,090
This is our neighbor, Bill Crest.

2188
02:26:23,257 --> 02:26:25,884
- Glad to meet you, professor.
- How do you do?

2189
02:26:26,302 --> 02:26:30,180
Gee, uh, Lo's told me so much about you.

2190
02:26:32,684 --> 02:26:35,686
Well, uh, I guess we might as well
fix that thumb.

2191
02:26:37,105 --> 02:26:39,314
This is a grand surprise, professor.

2192
02:26:39,857 --> 02:26:42,943
When you didn't answer the letter
we were afraid that you were...

2193
02:26:43,111 --> 02:26:45,362
...still sore at Lo for having run away
from home.

2194
02:26:45,530 --> 02:26:46,947
Oh.

2195
02:26:47,824 --> 02:26:49,282
Yes.

2196
02:26:50,368 --> 02:26:53,036
- How about a beer?
- No, thank you.

2197
02:26:53,204 --> 02:26:55,831
I'll bet you're dry after that long drive.

2198
02:26:56,082 --> 02:26:58,750
This is some of that foreign beer.
You'll like it.

2199
02:26:58,918 --> 02:27:00,127
No beer, thank you.

2200
02:27:00,294 --> 02:27:01,336
Bandages are upstairs.

2201
02:27:01,504 --> 02:27:03,380
- Sorry.
- That's all right.

2202
02:27:04,424 --> 02:27:07,509
- Can I get you anything else? You hungry?
- Nothing, thank you.

2203
02:27:07,677 --> 02:27:09,428
How are you two getting along?

2204
02:27:09,595 --> 02:27:10,804
Just fine.

2205
02:27:11,806 --> 02:27:13,473
Speak up. His phone's on the blink.

2206
02:27:13,641 --> 02:27:14,850
One of those for me?

2207
02:27:15,017 --> 02:27:16,309
Sure, hon.

2208
02:27:20,148 --> 02:27:22,107
I hope you're planning
on staying a while.

2209
02:27:22,734 --> 02:27:26,278
You caught us a little unprepared
but we'll try and make you feel at home.

2210
02:27:26,446 --> 02:27:28,488
I shall have to be on my way, I'm afraid.

2211
02:27:28,948 --> 02:27:30,782
You can have the bed upstairs.

2212
02:27:30,950 --> 02:27:33,410
We sleep down here because
Lo likes to watch the TV.

2213
02:27:33,578 --> 02:27:35,036
He can't stay, Dick.

2214
02:27:35,204 --> 02:27:37,956
Oh. What a shame. I wish you could.

2215
02:27:40,042 --> 02:27:42,669
Why don't you tell him about Alaska?

2216
02:27:42,920 --> 02:27:46,006
Yeah. Uh, I guess Lo explained to you
about going to Alaska...

2217
02:27:46,174 --> 02:27:48,008
...and all that, in the letter.

2218
02:27:48,176 --> 02:27:49,968
It's a marvelous opportunity up there.

2219
02:27:50,136 --> 02:27:53,513
An opportunity for a guy like me
to get in on the ground floor.

2220
02:27:53,681 --> 02:27:55,390
Industry's opening up...

2221
02:27:55,558 --> 02:27:57,768
...and if we can scrape together
enough money...

2222
02:27:57,935 --> 02:28:00,854
...with maybe your help, heh,
well, we can go.

2223
02:28:01,105 --> 02:28:04,524
We've got a few back debts,
we kind of overextended ourselves.

2224
02:28:05,943 --> 02:28:07,444
How are the Farlows?

2225
02:28:08,070 --> 02:28:11,990
Oh. John Farlow's all right. It was he
who gave me your letter, of course.

2226
02:28:12,158 --> 02:28:14,910
She's sure a swell kid, Professor Haze.
She sure is.

2227
02:28:15,077 --> 02:28:19,956
She's just nuts about dogs and kids.
She's gonna make a swell mother too.

2228
02:28:20,666 --> 02:28:25,086
Alaska's a great place for kids, you know.
Lots of room for them to run around.

2229
02:28:26,798 --> 02:28:28,840
Well, it's as good as new.

2230
02:28:29,217 --> 02:28:33,887
Well, we'd better get back to work, Bill.
I guess you two have a lot to talk about.

2231
02:28:34,847 --> 02:28:37,474
- Been a pleasure meeting you, professor.
- Thank you.

2232
02:28:37,642 --> 02:28:41,019
When you've finished, Dad--
I hope you don't mind me calling you that.

2233
02:28:41,187 --> 02:28:44,189
--come out back and I'll show you
what I'm making for the kid.

2234
02:28:44,357 --> 02:28:45,440
Thank you.

2235
02:28:45,650 --> 02:28:48,777
Just holler, sweetheart,
if you want me for KP.

2236
02:28:53,574 --> 02:28:55,867
Dick's awfully sweet, isn't he?

2237
02:28:57,745 --> 02:29:00,288
- Come here.
- What's going on?

2238
02:29:01,249 --> 02:29:02,374
What are you doing?

2239
02:29:02,542 --> 02:29:05,252
This may be neither here nor there
but I've got to say it.

2240
02:29:05,419 --> 02:29:07,170
Life is very short.

2241
02:29:07,505 --> 02:29:10,090
Between here and that old car outside
are 25 paces.

2242
02:29:10,258 --> 02:29:12,926
Make them, now, right now.

2243
02:29:13,094 --> 02:29:14,135
What?

2244
02:29:14,303 --> 02:29:16,930
Come away with me now, just as you are.

2245
02:29:17,265 --> 02:29:20,559
You mean you'll give us the money
only if I go to a hotel with you?

2246
02:29:20,726 --> 02:29:22,352
No, you've got it all wrong.

2247
02:29:22,520 --> 02:29:25,105
I want you to leave your husband
and this awful house.

2248
02:29:25,273 --> 02:29:29,276
I want you to live with me and die with me
and everything with me.

2249
02:29:29,610 --> 02:29:31,194
You must be crazy.

2250
02:29:31,362 --> 02:29:35,282
No, I'm perfectly serious, Lo.
I've never been less crazy in all my life.

2251
02:29:35,449 --> 02:29:38,535
We'll start afresh. We can forget
everything that has happened.

2252
02:29:38,703 --> 02:29:40,954
- No, it's too late.
- No, it's not too late.

2253
02:29:41,122 --> 02:29:42,122
Keep your voice down.

2254
02:29:42,290 --> 02:29:44,583
Don't tell me it's too late,
because it's not.

2255
02:29:44,750 --> 02:29:46,877
If you want time to think,
that's all right...

2256
02:29:47,044 --> 02:29:50,130
...because I've waited already
for three years and I can wait...

2257
02:29:50,298 --> 02:29:52,424
...for the rest of my life if necessary.

2258
02:29:52,592 --> 02:29:55,635
You're not giving anything up,
there's nothing here to keep you.

2259
02:29:55,803 --> 02:29:59,139
All right, this man is married to you,
but that's purely incidental.

2260
02:29:59,307 --> 02:30:02,309
It was an accident that you met him
in the first place.

2261
02:30:02,476 --> 02:30:05,061
You're not bound to him,
whereas you are bound to me...

2262
02:30:05,229 --> 02:30:08,940
...by everything that we have
lived through together, you and I.

2263
02:30:09,108 --> 02:30:11,985
I'm going to have his baby
in three months.

2264
02:30:13,571 --> 02:30:14,821
I know.

2265
02:30:15,406 --> 02:30:19,993
I've ruined too many things in my life.
I can't do that to him, he needs me.

2266
02:30:23,122 --> 02:30:25,165
Come on now, don't make a scene.

2267
02:30:25,333 --> 02:30:28,418
Stop crying! He could walk in here
at any minute.

2268
02:30:29,545 --> 02:30:32,505
Will you please stop crying?

2269
02:30:42,058 --> 02:30:44,392
There are no strings attached.

2270
02:30:46,312 --> 02:30:48,229
It's your money anyway.

2271
02:30:49,190 --> 02:30:51,900
It comes from the rent of the house.

2272
02:30:53,235 --> 02:30:55,028
There's $400 in cash.

2273
02:30:55,738 --> 02:30:57,697
Four hundred dollars.

2274
02:30:58,282 --> 02:31:01,910
I've made out a check here for $2500.

2275
02:31:02,620 --> 02:31:05,163
Two thousand, five hundred....

2276
02:31:05,790 --> 02:31:07,207
There's someone in Ramsdale...

2277
02:31:07,375 --> 02:31:11,086
...who's prepared to take care
of the mortgages on the house...

2278
02:31:11,253 --> 02:31:14,506
...and make a down payment of $10,000.

2279
02:31:16,300 --> 02:31:17,968
There's the papers.

2280
02:31:19,637 --> 02:31:22,263
You mean we're getting $13,000?

2281
02:31:23,724 --> 02:31:25,350
That's wonderful.

2282
02:31:25,559 --> 02:31:27,477
Come on now, don't cry.

2283
02:31:31,607 --> 02:31:33,233
I'm sorry.

2284
02:31:33,776 --> 02:31:35,527
Try to understand.

2285
02:31:38,656 --> 02:31:41,533
I'm really sorry
that I cheated so much...

2286
02:31:42,034 --> 02:31:45,245
...but I guess that's just
the way things are.

2287
02:31:49,875 --> 02:31:51,668
Where are you going?

2288
02:31:56,340 --> 02:31:58,800
Hey, listen. Let's keep in touch.

2289
02:31:58,968 --> 02:32:01,469
I'll write to you when we get to Alaska.

2290
02:32:53,397 --> 02:32:54,564
Quilty!

2291
02:32:57,693 --> 02:32:58,943
Quilty!


